Bring the broth back to a boil and add the pork and marinade. Cook until the meat is no longer pink, 4-5 minutes.
再次煮沸高汤,加进猪肉丝和腌猪肉的酱汁,煮到猪肉不是粉色为止,这大概要4-5分钟。
When the broth is getting ready you should boil eggs, cool them and clean. To decorate the meat you may cut carrot in this way.
当肉汤准备好时要煮一些鸡蛋,然后等鸡蛋放凉了再清洗干净。要想装饰鸡肉就要把胡萝卜切成下面这几种形状。
When the broth is getting ready you should boil eggs, cool them and clean.
当肉汤准备好时要煮一些鸡蛋,然后等鸡蛋放凉了再清洗干净。
A humble version of hotpot, you pick your own skewered vegetables and meat from the shelf (from RMB 1), and get staff to boil them together in chicken or pork broth.
一只其貌不扬的辣锅,货架上有各种串好的蔬菜和肉类任君选择,然后让店里的服务员来帮你用鸡肉或猪肉熬制的高汤将这些食材一起煮沸。
"That remains to be seen. " The Halfmaester stood over him. "Duck, be a fine fowl and boil some broth for our little friend here. He must be famished. "
“那得看情况再说。”“半学士”居高临下的说。“鸭子,跑跑腿给我们的小朋友弄点汤。他一定饿坏了。”
But could you boil the vegetables and keep the broth?
可是我们可以把菜蔬用开水煮后存储,保留汤汁营养啊?
Blanch Chuanxiong, Baizhi, Danggui, dried red dates, Chinese wolfberries, bamboo pith and water chestnuts. Transfer into the pot. Add fish broth and bring to a boil.
川芎、白芷、当归片、红枣、杞子、竹笙、马蹄汆水后放入锅内,下鱼汤煮滚。
When the broth comes to a boil, place the meat and vegetables in and quickly remove them when done. After you take them out, dip them in some sauce.
等火锅开了,把想吃的东西放进锅里涮一会儿,然后蘸上调料就可以吃了。
For those of you who don't know Sichuan hotpot, it's a simmering potful of oily broth seething with whole chillies and Sichuan pepper, in which diners can blanch or boil their own raw ingredients.
对于还没有听说过四川火锅的你,四川火锅是一锅混合了辣椒和胡椒的滚烫油锅,食客可以在锅里煮原材料。
Add the stew package, with the fire to boil the broth, and then stamp, into a small simmer for 40 minutes, and finally into the salt, and water can dry fire the soup income.
加入炖煮包,用中火将汤汁烧开,然后加盖,改成小火炖40分钟,最后放入盐,调成大火将汤汁收干即可。
Add the stew package, with the fire to boil the broth, and then stamp, into a small simmer for 40 minutes, and finally into the salt, and water can dry fire the soup income.
加入炖煮包,用中火将汤汁烧开,然后加盖,改成小火炖40分钟,最后放入盐,调成大火将汤汁收干即可。
应用推荐