If you think of the blue mantle as being the actual sky that the sun is able to twitch over his shoulder.
如果你把蓝披风看作是真实的天空,太阳在他的肩上轻轻颤动。
Let your blue mantle lie on the shore; the blue water will cover you and hide you.
将你蓝色的丝巾留在岸边,湛蓝的湖水包裹着你,隐没你。
The Witch grew pale, and shuddered, and hid her face in her blue mantle. `Pretty boy, pretty boy, ' she muttered, `that is a terrible thing to do.'
女巫满面苍白,战战兢兢,将她的脸深埋在蓝色斗篷里:“漂亮孩子,”她轻声低语,“那可是桩可怕的差事。”
You get an image of Milton here twitching his blue mantle, his cape over his shoulder, and dusting his hands and letting us know that that's over.
从中你们可以看到一幅弥尔顿撕扯着丝巾的图象,他的斗篷搭在肩上,拍了拍手,好让我们知道都结束了。
At the very end of the poem, the uncouth swain, "rose, and twitch his mantle blue, tomorrow to fresh woods and pastures new."
在这首诗的最后,粗鄙的乡村青年:“起身,抖抖他的蓝披风,明天到新的森林和牧场去。”
On his mantle sits an embroidered hanging that reads, in red, white and blue, "God Bless the U.S.A."
在一幅刺绣挂件上,用红色、白色和蓝色绣有这样的字样:“上帝保佑美利坚合众国”。
At the very end of the poem, the uncouth swain "rose, and twitch't his Mantle blue: tomorrow to fresh Woods and Pastures new."
在诗歌的最后,这个粗鄙的年轻人吟唱到,“慢慢上升,挥动了他蔚蓝色的丝巾“,向崭新的牧场和森林眺望明天
At the very end of the poem, the uncouth swain "rose, and twitch't his Mantle blue: tomorrow to fresh Woods and Pastures new."
在诗歌的最后,这个粗鄙的年轻人吟唱到,“慢慢上升,挥动了他蔚蓝色的丝巾“,向崭新的牧场和森林眺望明天
应用推荐