奥斯维辛的炉子。
There is no place to pray in Auschwitz.
在奥斯维辛,没有可以作祷告的地方。
Women in the barracks at Auschwitz in January 1945.
这是1945年在奥斯维辛营房的女人。
The train journey to Auschwitz took three days.
火车开往奥斯维辛行驶了三天。
There is nothing new to report about Auschwitz.
在奥斯维辛,没有新鲜东西可供报道。
Some 450, 000 people a year visited Auschwitz in 2000.
在2000年就有将近45万人来奥斯维辛游览。
The analogy between auschwitz and oak ridge seems forced.
奥斯威辛和橡树岭之间的相似之处似乎是牵强附会的。
Inevitably, Auschwitz will grow less authentic with the passage of time.
不可避免的随着时间的推移奥斯威辛会变得没那么真实。
Mr Harwood, a Jew from Cape Town, grew up haunted by images of Auschwitz.
哈伍德,是开普敦的犹太人,曾在惨绝人寰的奥斯维辛印象下成长。
"The exhibition at Auschwitz no longer fulfills its role, as it used to," he continued.
“奥斯威辛的展览不再像以前那样发挥它应有的作用了,”他继续说。
This was a real choice, without a good solution, but at Auschwitz you had to make the choice.
这就是一个艰难的抉择,不管怎样结果都不会好到哪儿去,但在奥斯威辛你就非得做出选择不可。
Not unexpectedly, not everyone was equally pleased about this family outing to Auschwitz.
并不出人意料,不是每个人都会因为这个家庭再访奥斯维辛而开心。
Mr Schmidt sold monetary integration to Germany's sceptical central bank by invoking Auschwitz.
施密特援引奥斯维辛以激励德国中央银行统一货帀。
The gradual passing of survivors has also meant that Auschwitz faces a historical turning point.
那些幸存者的逐渐离世也意味着奥斯威辛正面临着一个历史性的转折点。
“Auschwitz is a pillar of postwar Europe,” Mr. Cywinski said, “and the key to understanding today.”
“奥斯威辛在战后的欧洲处于核心地位,是借古鉴今的关键所在。” 希文斯基先生如是说。
The page also initiated discussions: there was one on the subject of the Auschwitz memorials and Facebook.
该网页还发起讨论:一个有关奥斯威辛纪念馆和Facebook的主题。
"I share this feeling," he continued. "When I am at Auschwitz I start looking at the world and at my own life."
“我也感同身受,”他继续说道“当我身处奥斯威辛的时候,我开始放眼于世界和我个人的生活。”
“I share this feeling, ” he continued. “When I am at Auschwitz I start looking at the world and at my own life.
“我也感同身受,”他继续说道“当我身处奥斯威辛的时候,我开始放眼于世界和我个人的生活。
The mechanic had picked the Steyr 220 - the fastest car in Auschwitz, there for the sole use of the commandant.
机械师选了辆斯太尔220,这是奥斯维辛最快的车,专门给指挥官配备的。
Auschwitz “showed the opposite of divine mercy, how man can be inhuman to fellow human beings,” Archbishop Ledesma said.
莱德斯马总主教说,奥斯威辛「展示了与救主慈悲相反的一面,人类如何不人道地对待他人」。
Pierre Lellouche, his junior Europe minister, slipped in a reference to Auschwitz when talking about the bail-out.
他那年纪轻轻的欧洲大臣皮埃尔·勒卢什在谈论救市时,居然提及了奥斯维辛。
Everyone who visits Auschwitz remembers the hair: almost two tons of it, piled behind glass in mounds taller than a person.
每一个访问奥斯威辛的人都会记得那里的头发:它们差不多有两吨重,堆起在玻璃隔板后比一个人还高。
Some go to Auschwitz to remember their murdered family members, while others are fascinated by the horrors the place evokes.
有些人去奥斯维辛是为了纪念他们被杀害的家庭成员,有些人是慕名这个地方引起的恐怖。
In revenge, Jaster's parents were arrested and died in Auschwitz, and there were serious consequences for the remaining prisoners.
作为报复,贾斯特的父母被捕并死在了奥斯维辛,同时余下的犯人承受了严重的后果。
"If we succeed we will show for the first time the whole array of human choices that people faced at Auschwitz," he explained.
“要是我们成功了,我们将首次把在奥斯威辛人们面对的种种艰难抉择展现给游客,”他解释到。
Auschwitz is also a "special place" because it is where Polish Franciscan friar Saint Maximilian Kolbe was killed, the prelate added.
他续说,奥斯威辛是一个“特别地方”,因为波兰方济会士圣高比神父(MaximilianKolbe)就是在这里被杀害。
She highlights uncomfortable discoveries-her parents' infidelities, that her grandparents perished at auschwitz-as well as noble ones.
他也揭露了一些令人不舒服的发现,比如她父母的不忠实—她的爷爷是一位贵族在Auschwitz逝世。
She highlights uncomfortable discoveries-her parents' infidelities, that her grandparents perished at auschwitz-as well as noble ones.
他也揭露了一些令人不舒服的发现,比如她父母的不忠实—她的爷爷是一位贵族在Auschwitz逝世。
应用推荐