Article 3 The following disputes shall not be submitted to arbitration.
第三条下列纠纷不能仲裁。
Article 3 The present provisions are general provisions on notes to financial statements.
第三条本规定是对财务报表附注的一般规定。
Article 3 the state exercises uniform administration over the import and export of goods..
第三条国家对货物进出口实行统一的管理制度。
Article 3 the name of a foundation shall reflect the business scope of public welfare activities.
第三条基金会名称应当反映公益活动的业务范围。
Article 3 the name of a consumer financial company shall contain the words of "consumer finance".
第三条消费金融公司名称中应标明“消费金融”字样。
Article 3 the infringed shall have the right to claim against the tortfeasors for tort liability.
第三条被侵权人有权请求侵权人承担侵权责任。
Article 3 the Competent Authority in this Act is the Atomic Energy Council (AEC) of the Executive Yuan.
第3条本法之主管机关,为行政院原子能委员会。
Article 3 the State shall institute a unified administration system over the import and export of goods.
第三条国家对货物进出口实行统一的管理制度。
Article 3 the term "currency" as mentioned in these Measures refers to both Renminbi and foreign currency.
第三条本办法所称货币是指人民币和外币。
Article 3 the contracting parties enjoy equal legal status and one party may not impose its will on the other.
第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
Article 3 the forest resources shall belong to the state, unless the law stipulates they belong to the collective.
第三条森林资源属于国家所有,由法律规定属于集体所有的除外。
Article 3 the Domain name disputes shall be resolved with the dispute Resolution Service Providers recognized by CNNIC.
第三条域名争议由中国互联网络信息中心认可的争议解决机构受理解决。
Article 3 The state advocates that owners choose realty management enterprises through open, fair and just market competition.
第三条国家提倡业主通过公开、公平、公正的市场竞争机制选择物业管理企业。
Article 3 the state shall implement and gradually improve the market-based pricing mechanism under the control of the macro economy.
第三条国家实行并逐步完善宏观经济调控下主要由市场形成价格和机制。
Article 3 the classified administration of license system shall be implemented on the export of components and parts of civil aviation.
第三条民用航空零部件的出口实行许可证件分类管理制度。
Article 3 the state department for cultural administration shall take charge of the work concerning cultural relics throughout the country.
第三条国家文化行政管理部门主管全国文物工作。
Article 3 the parties may explicitly choose the laws applicable to foreign-related civil relations in accordance with the provisions of law.
第三条当事人依照法律规定可以明示选择涉外民事关系适用的法律。
Article 3 the workers enjoy the right to employment on an equal footing and to choice of jobs on their own initiative in accordance with law.
第三条劳动者依法享有平等就业和自主择业的权利。
Article 3 the airport areas referred to in these Regulations cover Pudong International airport area and Hongqiao International airport area.
第三条本条例所称的机场地区,包括浦东国际机场地区和虹桥国际机场地区。
Article 3 the State institutes and gradually improves a mechanism under which prices are formed mainly by the market under the macro-economic control.
第三条国家实行并逐步完善宏观经济调控下主要由市场形成价格的机制。
Article 3 the whole process synchronous audio and video recording of interrogations shall apply the principle of separating interrogators from recorders.
第三条讯问全程同步录音、录像,实行讯问人员与录制人员相分离的原则。
Article 3 the proportion of registered capital and total amount of investment of Chinese-foreign equity joint ventures shall abide by the following provisions.
第二条中外合资经营企业的注册资本,应当与生产经营的规模、范围相适应。合营各方按注册资本的比例分享利润和分担风险及亏损。
Article 3 the asset-backed securities shall be issued a the trustee of a special purpose trust, representing the beneficiary shares of the special purpose trust.
第三条资产支持证券由特定目的信托受托机构发行,代表特定目的信托的信托受益权份额。
Article 3 the asset-backed securities shall be issued a the trustee of a special purpose trust, representing the beneficiary shares of the special purpose trust.
第三条资产支持证券由特定目的信托受托机构发行,代表特定目的信托的信托受益权份额。
应用推荐