Tom, I reckon they're all alike.
汤姆,我觉得她们都一样。
老板对我们一视同仁。
太阳平等地照耀一切。
The twins don't look at all alike.
这对双胞胎一点也不像。
太阳同样地普照一切。 要快乐。
他们对我来说都一样。
太阳照耀万物。
你们男人啊,都一个德性!
However, in many ways they are all alike.
然而,在很多方面它们是相似的。
I don't care for westerns. The plots are all alike.
我不喜欢西部片。它们情节都差不多。
The world would be a boring place if we were all alike.
如果天下大同,这世界无趣可言。
Try, however, to treat them all alike to whatever extent you can.
不论如何,都尽可能试着一视同仁。
And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
But as the years passed, all alike, he began to get a little restless.
但是,随着时间的流逝,都是一样的,他开始变得有点不安。
From a modern mathematical point of view, they were all alike symbols.
从现代数学的角度看来,它们都是符号。
Happy families are all alike, each unhappy family is unhappy in its own.
幸福的家庭都是一样的,不幸的家庭各有各的不幸。
First of all, if possible make them look all alike with the grown up ones.
首先,如果可能的话她们穿着打扮看起来应该像成年的伴娘。
It's impossible to confuse Mary with her sister, they're not at all alike.
不可能把玛丽当作她的姐姐,她们之间根本不像。
Men are all alike in their promises. It is only in their deeds that they differ.
人们的承诺不相上下,只有行动才能显出差异。
Painted rock carvings are a very ancient art form, and I wonder they were all alike.
彩绘岩画是一种非常古老的艺术形式,但它们都是相同的吗。
But just because there's a "Mc" in front of these items doesn't mean they're all alike.
这些产品名称前尽管都带了一个“Mc”,但这并不代表它们都是一样的。
Happy families are all alike; each unhappy family is unhappy in its own way. — Leo Tolstoy.
所有幸福的家庭都十分相似;每个不幸的家庭却各有各的不幸。——列夫·托尔斯泰。
Happy families are all alike, every unhappy family is unhappy in its own way. — Leo Tolstoy.
列夫·托尔斯泰:幸福的家庭都彼此相似,不幸的家庭各有各的不幸。
Tolstoy was right—happy families are all alike. At least they share certain basic characteristics.
托尔斯泰说得很对,“幸福的家庭彼此相似”,至少它们共有某些基本相似之处。
Learning, all alike, hard regardless of our fools, success or failure, regardless of their talent, time, prove that achievement.
学习,不分贵贱,勤奋不分聪愚,成败,不分天才,时间,证明成就。
"All alike expect and fear a post-war collapse," Alvin Hansen of Harvard University, a leading economist of the time, wrote in 1942.
“所有人都在猜想并且担心战后经济会崩溃”,当时的首席经济学家,哈弗大学的AlvinHansen在1942年这样写道。
To paraphrase Leo Tolstoy in "Anna Karenina" : happy bull markets are all alike; every unhappy bear market is unhappy in its own way.
剥用列夫·托尔斯泰在《安娜·卡列尼娜》里的一句名言:所有快乐的牛市都一样,所有不快乐的熊市都各有不同。
Yet such rules ignore the truth that mothers are not all alike, that there are many ways to give children what they need and deserve.
然而这些规则都忽略了这样一个事实:并不是所有的母亲都一样,而且满足孩子的需要和他们该得到的有方式很多。
Yet such rules ignore the truth that mothers are not all alike, that there are many ways to give children what they need and deserve.
然而这些规则都忽略了这样一个事实:并不是所有的母亲都一样,而且满足孩子的需要和他们该得到的有方式很多。
应用推荐