这种农业生产方式对食用农产品的改良作用,要说有的话,也是微乎其微的(尽管一些生产商说他们的鸡蛋含有更多的蛋白质)。
Such farming also brings minimal, if any, improvement to the food products (though some producers say their eggs have more protein).
热衷食用保健餐的大多数都是素食者。他们不吃肉类食物,喜从豆类、奶酪和鸡蛋等事务中获取人体所需的蛋白质。
Most health food enthusiasts are vegetarians: they eat no meat; they prefer to get their essential proteins from other sources, such as beams, cheese, and eggs.
费恩斯特伦说,具有讽刺意味的是,以前的研究人员暗示说一些食用蛋白质,如鸡蛋里的蛋白质,可能对情绪的影响可能会比糖更大。
Ironically, preliminary research suggests that some dietary protein - such as that from eggs - may have a bigger effect on mood than carbohydrates, Fernstrom says.
专家建议坚持食用脂肪含量低的食物,如瘦肉、鱼肉、家禽、无脂或低脂乳制品,以及鸡蛋或蛋白。
Experts recommend sticking to foods that are low in fat, such as lean meats, fish, poultry, non-fat or low-fat dairy products, and eggs or egg whites.
不过,鹌鹑蛋比鸡蛋含更丰富蛋白质和矿物元素,更具营养价值,适量食用,能更有效补充身体营养需要。
However, quail eggs contain higher protein and mineral than eggs. Quail eggs are considered a good source of supplementary diet.
并且,同所有蛋白质一样,食用鸡蛋能使人们饱腹感持续更长,从而有助于控制食欲。
And like all protein, they help control your appetite by keeping you full longer.
并且,同所有蛋白质一样,食用鸡蛋能使人们饱腹感持续更长,从而有助于控制食欲。
And like all protein, they help control your appetite by keeping you full longer.
应用推荐