这打扰了我们的个人生活,打乱了我们的睡眠和饮食习惯,并把我们与除了与工作有关的朋友和活动之外的一切隔离开来。
That disturbs our personal lives, disrupts our sleeping and eating habits, and isolates us from everything except job-related friends and activities.
在华沙大学种族隔离的演讲大厅里(她曾在这里学习波兰语),她和志同道合的朋友们经常有意坐在“犹太人”的座位上。
In the segregated lecture halls at Warsaw University, where she studied Polish literature, she and likeminded friends deliberately sat on the “Jewish” benches.
“和朋友们发短信和聊天能一直给我一种快乐的感觉,”一位参与调查的学生写道,“当我失去这两种渠道时,我感觉非常孤独和隔离。
“Texting and I. M. ’ing my friends gives me a constant feeling of comfort,” wrote one student. “When I did not have those two luxuries, I felt quite alone and secluded from my life.
如果没有朋友会变得怎样呢?我们从新闻上看到犯罪的人被人隔离,他们大部分人没有朋友,他们的世界观是扭曲的。
What will happened if someone have no friend? We hear from the news that the crime people are isolated by others, most of them have no friends, their view point about the world is distorted.
莫里路引用一位朋友种族隔离时期的一句话:“如果你们有10个饥饿的黑人,欧洲裔的白人会给其中一个人一餐饭。
Morero quoted what a friend had said during the apartheid era: "If you have 10 black people who are hungry, the Afrikaners will give you a meal for one person."
还有,就是那根最重要的”线“,那根把你和与你一起工作的人隔离开来的”线“,和熟知你的同事做朋友,对你毫无好处。
And then there is the most important line. The line separating you from the people you work with. It doesn't help to get too familiar to make friends.
还有,就是那根最重要的”线“,那根把你和与你一起工作的人隔离开来的”线“,和熟知你的同事做朋友,对你毫无好处。
And then there is the most important line. The line separating you from the people you work with. It doesn't help to get too familiar to make friends.
应用推荐