一位银行领导说:“我们看到了问题的症结,可我们却无能为力……这要靠不怕风险的人。”
“We know what the problems are and we have done nothing…somebody’s neck has got to be on the line, ” says the leader of a bank.
美国最大的小企业贷款银行富国银行领导人指出:“在他们看来,这些申请贷款的企业就像是在受到了销售疲软和巨额的债务的重拳打击后步履蹒跚的前进着。”
For the Banks, many loan applicants are hobbled by a "one-two punch" of weak sales and too much debt, says of Wells Fargo, America's largest small-business lender.
执董会对沃尔芬森行长对世界银行集团的杰出领导以及他对世行减少贫困的核心使命的极大热情表示深切的感谢。
The Board expressed its deep appreciation for his outstanding leadership of the World Bank Group and for his passion for poverty reduction, the Bank’s core mandate.
佐利克说:“INT的工作对于世界银行集团的廉洁十分重要,需要有高级别的领导。”
"The work of int is critical to the integrity of the World Bank Group, and requires high level leadership," said Zoellick.
但是也有人指出了意大利银行在他的领导下取得的进步。
Others point to the progress he has already made at the Bank of Italy.
海滨银行也许已经失败,但是它曾领导的运动却愈加兴旺。
ShoreBank may have failed, but the movement it once led is stronger than ever.
保罗·卡莱罗的逝世,让华尔街失去了一位强有力而受欢迎的领导,这个曾带领着瑞士信贷投资银行灵巧地度过危机的波士顿人。
The death of Paul Calello has robbed Wall Street of a strong and popular leader. The Bostonian steered Credit Suisse's investment bank deftly through the crisis.
由世界银行学院领导的这个小组将通过网站继续支持采用集体行动,并将报告未来的采用情况。
Through the portal, the World Bank Institute-led group will continue to support and report upon the use of collective action going forward.
与其它领导人一样,世界银行行长罗伯特。B .佐利克明确表示,希望将这一比重逐步增加到50%。
Like others, World Bank Group President Robert B. Zoellick has made clear that he wants to see this go to 50% over time.
食品危机爆发的时候,他迅速将领导召集起来,使得包括世界银行和世界粮食计划署在内的各种机构能够通力合作向脆弱国家伸出援手。
When the food crisis erupted, he quickly knocked heads together so that various bodies, including the World Bank and the World Food Programme, could co-operate and help vulnerable countries.
行长领导中国人民银行的工作,副行长协助行长工作。
The Governor shall direct the work of The People's Bank of China, the Deputy Governors shall assist the Governor in his or her work.
欧洲中央银行在其行长让-克洛德•特里谢 (Jean-Claude Trichet)的英明领导下,发挥着决定性的作用。
The European Central Bank played a decisive role under the able leadership of its president, Jean-Claude Trichet.
汇丰银行首席执行官MichaelGeoghegan辞职,因他没有胜任最高领导的职位,而此职位交给了内部的金融经理DouglasFlint。
Michael Geoghegan, the bank's chief executive, resigned as he was passed over for the top job, which went to Douglas Flint, the group's finance director.
人们最主要的担心是一场世界性的经济衰退可能是不可避免的,尽管欧盟领导人正在布鲁塞尔等地开会,协调银行的救援计划。
The primary concern was that a worldwide recession might just be inevitable, despite a coordinated bank rescue plan being discussed in places like Brussels, where European leaders are meeting.
着眼于世界的银行家:来自全球金融前沿的领导实战经验。
Banker to the World: Leadership Lessons from the Front Lines of Global Finance. By William Rhodes.
就在几天前,欧洲领导人在布鲁塞尔同意共同努力,协助陷入困境的银行,并抗击几十年来世界最严重的经济危机。
It comes just days after European leaders in Brussels agreed to work jointly to aid their ailing Banks and fight against the world's worst financial crisis in decades.
世界银行集团对印尼的国别战略在许多方面对整个世行起领导作用。
The World Bank Group's country strategy for Indonesia is in many ways leading the World Bank as a whole.
但对于投资者和欧洲领导人来说真正让人担心的是:希腊离开欧元区会引起其他国家的恐慌,葡萄牙和爱尔兰银行,也许还有意大利和西班牙的银行都会随即离开。
But the real worry, for investors and European leaders alike, is that a Greek departure could trigger panic elsewhere, with runs on Banks in Portugal and Ireland and maybe Italy and Spain.
这次欧盟领导人年终峰会需要处理国际银行业监管与阿富汗等一系列议题,但气候变化是他们讨论的重点。
The year-end summit of European Union leaders is expected to tackle a number of issues, including international banking supervision and Afghanistan. But climate change is expected to top the agenda.
其他的领导人则敲打着讲台,要求银行恢复其“真正的使命”:从事低风险的商业信贷业务。
Others will thump lecterns and call for banks to return to their “proper function” of low-risk lending to business.
也依然存在这样的风险,欧中竞争领导人会迫使银行资产重组如果他们收到国家援助超过2%风险资产。
There is also the risk that European competition regulators could force recapitalised banks to restructure if they have received state aid worth more than 2% of risk-weighted assets.
也依然存在这样的风险,欧中竞争领导人会迫使银行资产重组如果他们收到国家援助超过2%风险资产。
There is also the risk that European competition regulators could force recapitalised banks to restructure if they have received state aid worth more than 2% of risk-weighted assets.
应用推荐