耶和华说,我命定四样害他们,就是刀剑杀戮,狗类撕裂,空中的飞鸟,和地上的野兽吞吃毁灭。
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
我不在一年之内将他们由你面前赶走,免得田地荒芜,野兽多起来害你。
I will not cast them out from thy face in one year: lest the land be brought into a wilderness, and the beasts multiply against thee.
牧羊人心想,其他野兽或者坏蛋看到这“牧羊犬”准会被吓跑,有它在,谁也不敢害他的羊。 。
The shepherd thought that other wild animals or mischief-makers would be scared of the "dog"'s presence and not harm his flock while it was around.
他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中爬行的,用毒液害他们。
And I will send the teeth of beasts against them, With the venom of those that crawl in the dust.
我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中爬行的,用毒液害他们。
And I will send the teeth of beasts against them, With the venom of those that crawl in the dust.
应用推荐