我觉得,因为这是一个在非正式场合使用的词语,因此它应该有某些更确定的前身。
And I'm guessing that, since it's such an informally-used word, it may have it's origins in other, more-established words.
当时拍摄的电视画面显示,新娘Sakamoto在婚礼上身著的是厚达12层的“junihitoe”,这是日本皇室女性出席正式场合所穿的一种和服。
Pictures shown on television at the time showed Sakamoto in the "junihitoe" 12-layered kimono worn by women of the imperial household on formal occasions.
我将会穿量身定做的衣服,这是一个正式的场合,所以我不会穿奇装异服。
I will wear a made-to-measure suit. It is a very formal place, so I am not going wear any fancy clothes.
这是一个正式的场合。
这是一个非正式场合使用的短语,用于当你要帮别人盛食物或饮料时。
You might use this informal phrase when you are going to serve food or a drink.
穿上你最好的礼服。这是个正式场合。
这是一个很郑重的场合,所以你的报告应改的正式一点。
You should recast the report in formal wording as it is. a formal occasion.
然而,在一些非常正式的场合,比如:邀请别人参加我的生日会,我也会写要邀请信。毕竟这是一种更为正式的方式。
However in some occasions such as inviting somebody else to participate my birthday party, I'll write an invitation letter, since it is more formal way to inform.
这是我最喜欢的另外一种道别方式,我通常用于非正式场合。
It is another one of my favorite greetings, and it is what I use in informal situations.
为此,在正式的场合,一般会有公共的“筷子和勺子”但是人们还是喜欢用自己的筷子为别人挟菜,这是友谊和礼貌的表现。
In formal dinners, there are always "public" chopsticks and spoons for this purpose, but some hosts may use their own chopsticks. This is a sign of genuine friendship and politeness.
这是一个电子邮件横行的年代,但正式的商务场合还是请用信封。
Fig1. Emails prevail now, but do use envelopes in formal occasions instead.
自然,每个人的衣服都漂亮得电死人。因为这是个正式场合,大家都穿着最好最体面的衣服。
Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.
自然,每个人的衣服都漂亮得电死人。因为这是个正式场合,大家都穿着最好最体面的衣服。
Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.
应用推荐