当然,语法会带来一些限制;不过,对句法选项的选择的研究属于语义学、语用论和术语范畴。
Grammars provide some constraints here, of course; but the study of selection among syntactic options falls within the fields of semantics, pragmatics, and register.
当“退火”这个术语用于铁类合金而又无其他限制条件时,指的是完全退火。
When the term "annealing" is applied to ferrous alloys without qualification, full annealing is implied.
本文试图从语境限制性和释义性功能对语用翻译的影响出发,对此理论进行进一步研究。
This present thesis intends to give a further study on this theory from the perspective of the influence of contextual restriction and interpretation on pragmatic translation.
在跨文化交际中,模糊语言的使用应受到社会文化价值差异的限制,否则会造成语用失误。
The author points out that in cross cultural communication, the usage of vague terms should be effected by different social culture value.
受限制疑问句在语用上表现为各种非真性问句。
Restricted interrogative sentences are pragmatically presented as various untrue interrogative sentences.
在分析了语言中存在模糊现象的种种原因之后,本文介绍了从语法角度、语义角度和语用角度对于模糊限制语的分类。
After analyzing the factors causing the vagueness of language, this thesis introduces different classifications of hedges, that is, grammatical, semantic and pragmatic classifications of hedges.
实现对否定句的实际状态模拟是受到语用条件的限制的,否定并不是对否定辖域命题内容的反向推理。
The achievement of simulation of actual state of affair was constrained by the pragmatic factors. Negation was not the opposite inference of the propositional contents within the negation scope.
此外,通过模糊限制语的词频分析和语用功能研究,作者希望可以提供一个新的研究角度。
Besides, through analysis of the frequencies of different hedges and discussion of their pragmatic functions, the author hopes this study could provide a new perspective for further study.
汉俄语被动句在语用功能和特征及所受限制方面既有相同之处,也有不同之处,因为操俄语的人与操汉语的人对被动句的认识和使用是不完全相同的。
The Chinese and Russian passive sentences share commonalities but also exhibit differences, as the speakers of the two languages differ in their conception and use of the passive.
英汉学习型词典作为中国的英语学习者必不可少的工具,应当提供模糊限制语相关的语用信息。
As essential tools for Chinese learners of English, ECLDs are expected to present enough PI concerning hedges.
第三章对“过”类程度词的语义和语用方面进行分析研究,指出它们语义和语用方面的特征,及对句法特征方面的限制。
Part 3, the semantics characteristics and pragmatics of these words are discussed. And the impact to the syntactic features from the semantics characteristics is pointed out.
模糊限制语具有间接性、可取消性、标志性以及不确定性等特点,而美国新闻英语中模糊限制语的运用有其特殊的语用地位和特点。
News English requires the expressions to be objective, timely and accurate, while hedges get the features of indirectness, cancelability, markedness and indefiniteness.
模糊限制语具有间接性、可取消性、标志性以及不确定性等特点,而美国新闻英语中模糊限制语的运用有其特殊的语用地位和特点。
News English requires the expressions to be objective, timely and accurate, while hedges get the features of indirectness, cancelability, markedness and indefiniteness.
应用推荐