对于英语习语的翻译,可采用直译、意译和融合法。
For the translation of English idioms, literal, liberal and literal plus liber al translation can be used.
因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。
So it appears important to study the methods and skills of English idioms translation by making comparison between English and Chinese on the basis of the cultural disparity.
国人学英语总喜欢那些文人墨客的东西,押韵啦,填词啦,习语啦,这一方面是因为学英语的“顶层”是学文学的教授们,另一方面是培养的目标是翻译,而不是双语的应用。
The latter one, i.e. , the goal of learning English is for translation, not for bilingual use, is a problem we can change: the goal of learning English should be bilingual use.
本文主要介绍了英语习语的特点和几种英语习语汉译的翻译方法。
The thesis is devoted to the introduction of some Chinese translation methods of English idioms and their characteristic features.
通过对英语习语的构成和文化特征的分析,介绍了英语习语的几种翻译方法。
Through the analysis of conformation and cultural characteristics several translation methods are provided relating to English idioms.
本文首先从理论上讨论了两种常用的英语习语翻译方法:归化和异化。
At first, the paper discusses two of most commonly used methods in translating English idioms: domesticating method and foreignizing method from theoretical point of view.
该文从英语习语的定义及其来源等角度入手,试分析英语习语翻译技巧的应用。
This paper is to analyze the application of the English idioms translation techniques from different angles such as the definition of English idioms and its origin and so on.
英语习语中的文化因素是翻译中的难点。
Thus the cultural components of English idioms have become difficulties in rendering English idioms into Chinese.
即:英语习语的介绍、英语习语的可译性、严复的翻译标准(信、达、雅)和一些翻译的原则。
This article looks back to the general translation standards of English and explores the translation standards of Business English.
首先讨论英语习语的可译性问,随后在两种交际情景中探索习语翻译的策略。
Following that, the question of translatability of English idioms is discussed. Finally, translation methods of idioms are explored in each communication situation respectively.
本文从与动物有关的中英文习语的对比和翻译两个方面进行了归纳、总结,以便激发人们对英语学习的兴趣,提高翻译及鉴赏能力。
Through contrast and translation of the Chinese and English idioms related to animals, the paper has drawn an interesting conclusion so that it can stimulate people's interest of English…
本文在分析英语习语特性的基础上,总结归纳了英语习语 翻译的方法。
We summarize and conclude some methods in idiom translation in this article on the basis of the English idiom analysis.
最后对水果类习语翻译进行归纳性的总结,以帮助英语学习者更好地进行水果类习语翻译。
It finally gives a inductive summary of fruit-related idioms translation and hopes it could help English learners to translate better on such idioms translation.
最后对水果类习语翻译进行归纳性的总结,以帮助英语学习者更好地进行水果类习语翻译。
It finally gives a inductive summary of fruit-related idioms translation and hopes it could help English learners to translate better on such idioms translation.
应用推荐