• 第五部分是第四介绍了一系列歇后语方法,并讨论歇后语对等翻的意义。

    Part 5 consists of Chapter 4, which introduces a set of English translation methods for the Chinese Enigmatic Folk Similes.

    youdao

  • 运用目的论其他相关理论结合分析与讨论了经贸外宣资料术语英译方法

    Based on Skopos theory and other relative theories, and with examples analysis, the author explores methods of translating terms of business and economics.

    youdao

  • 本文试图文化角度探讨中国古典诗歌力求析出其中的文化因素以及寻求其适当的处理方法

    This thesis attempts to explore the translation of classical Chinese poetry from a cultural perspective, with a view to identifying the cultural factors and the ways to deal with them in translation.

    youdao

  • 本文简单介绍了汉语成语几种方法

    This article introduced several methods on translation of Chinese idioms concisely.

    youdao

  • 第三本文尝试归纳了中诗的翻方法按照词法句法二个层次,探索了运用基本翻译方法具体情况。

    Thirdly, in this paper I induce translation method and according to accidence and syntax I explore exercises of method or skills.

    youdao

  • (英译汉)知道解决这个难题方法

    I? D like to know the way you solved the problem.

    youdao

  • 许多儒家经典中的问题尤其是意味问题可以采用阐释学的意义分析方法来解决

    Many problems in the translation of Confucian classics, especially the problem of "significance translation", can be solved by analyzing three levels of meaning of a text.

    youdao

  • 本文论述了科技文体时体现客观性一根本特点所常用一些技巧方法尤其是被动语态使用

    Some commonly used skills and means which can demonstrate its essential point — objectivity in C-E translation are presented in the thesis, especially the use of the passive voice.

    youdao

  • 简要介绍体育种论文标题摘要结构特征语言特征及基本方法技巧

    This essay introduces the structure and language characteristics of the title and abstract of sports scientific essays. It also puts forward some methods and skill to translate into English.

    youdao

  • 汉语成语的中,能使原文形式内容功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻方法

    During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.

    youdao

  • 本文作者通过大量调查研究实践,结合科技文体特征,对科技论文摘要英译原则方法技巧进行了分析、归纳和探讨。

    In this paper, the principles, methods and skills on translating of English abstracts of scientific and technological theses are analyzed, introduced and concluded.

    youdao

  • 汉语成语的中,能使原文形式内容功能上保持对等,同时传递中国民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻方法

    During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.

    youdao

  • 第一引论,对《道德经》英译研究历史进行梳理,交待研究方法、目的及其意义。

    The first chapter is an introduction which summarizes the historical study of the translation of Tao Te Ching and presents the methods, research questions and significances of the study.

    youdao

  • 同时本文结合小说《骆驼祥子》及其文,在对应和调整变通原则指导具体探讨了英译语主题显著方法

    At the same time, under the guidance of the two principles, the author discusses the specific methods of translating topic-prominent Chinese sentences cited from Camel Xiang Zi.

    youdao

  • 本文从理论上探讨了中国推拿常用推拿手法名英译原则方法

    This paper discusses theoretically the translation criteria and translation methods of the commonly-used nouns of Chinese massage manipulations;

    youdao

  • 运用细读的方法对《诗经四个重要本进行了比较研究

    Chapter three examines different interpretations as embodied in the major English translations of the Book of Songs.

    youdao

  • 采用描述研究方法,分析当前汉语电影片名现状,并目的论角度对此进行解读。

    Based on the theory of adaptation, the paper discusses the adaptation in translating movie titles from English to Chinese.

    youdao

  • 要求汉语典籍简化特征研究需要的考察手段,需要更丰富的研究方法

    It reveals that other more measures for simplification are needed in terms of detect the feature of simplification in translated texts of Ancient Chinese classic works.

    youdao

  • 论文试图认知语言学角度分析唐诗隐喻方法

    This thesis is a tentative study of the translation of Tang Poems ---- a study that focuses on the metaphor translation from the perspective of cognitive linguistics.

    youdao

  • 本文重点讨论汉语地名分析各种方法及其应用

    This article focuses on the translation of Chinese scenic spots and the means of translation and its application...

    youdao

  • 中国新词语的,主要通过、半音半意、音兼有方法本文较多实例论述了这四种方法的优点不足之处,并提出作者意见

    This article deals with the Chinese loanwords in present-day English before the '70s in four ways, and the authors present their own views on them.

    youdao

  • 中国新词语的,主要通过、半音半意、音兼有方法本文较多实例论述了这四种方法的优点不足之处,并提出作者意见

    This article deals with the Chinese loanwords in present-day English before the '70s in four ways, and the authors present their own views on them.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定