而美国的选举接二连三,下一个赢回全国选民拥戴的机会指日可待。
And because elections in America are so frequent, it never has to wait long for the next chance to win back the allegiance of the national electorate.
我不希望美国的选举由美国最有权势的利益集团所支配,更不希望由外国势力所操纵。
I don't think American elections should be bankrolled by America's most powerful interests, or worse, by foreign entities.
如果第一次登录到视点页面的话,会弹出一系列的话题,今天的话题是“谴责战争”,当点击一个人的头像的时候,就会打开一个一分钟的视频,目前有11到12个话题,许多都和美国的选举有关。
When you click on a face, a 1 minute video of that person opens. There are 11-12 topics currently, many of them related to the US election.
在这场漫长而紧张的选举中,每个人都在关注总统候选人,关注他们将如何改变美国。
Throughout this long, tense election, everyone has focused on the presidential candidates and how they'll change America.
选民们正在选举美国参议院议席的候选人和52个众议院席位的候选人。
Voters are selecting candidates for both U.S. Senate seats and for 52 congressional seats.
在去年秋天的佛罗伦萨飓风和迈克尔飓风之后,美国邮政与州和地方选举委员会合作,确保缺席选票的有效性和及时性。
After Hurricane Florence and Hurricane Michae last fall,USPS worked with state and local election boards to make sure that absentee ballots were available and received on time.
在去年秋天的佛罗伦萨飓风和迈克尔飓风之后,美国邮政与州和地方选举委员会合作,确保人们能及时拿到缺席的选票。
After Hurricane Florence and Hurricane Michael last fall, USPS worked with state and local election boards to make sure that absentee ballots were available and received on time.
例如,在1920年之前的美国,只有城市化程度较低的州才给予妇女选举权。
Within the United States prior to 1920, for example, only less urbanized states had granted women suffrage.
今年是美国人民选举新总统的选举年。
This is an election year in the United States when the people elect a new president.
尤拉莉娅·加西亚表示,作为一名美国人,她想做的第一件事就是参加11月的中期选举。
Eulalia Garcia said the first thing she wanted to do as an American was vote in the November midterm elections.
西敏斯基还注意了美国中期选举对股市走势的历史影响。
Mr Sieminski also notes the historical effect of American mid-term elections on share prices.
1956年,在美国的支持下,南越拒绝进行统一选举。
In 1956, South Vietnam, with American backing, refused to hold the unification elections.
关于第二个问题,中期选举是美国的内政。
On your second question, the midterm election is the internal affair of the US.
在美国中期大选前的最后几天,选举活动正日趋频繁。
In the United States, election activity is intensifying in the final days of the midterm congressional election campaign.
因此,本周周末的墨西哥更象处于成败关头.对他的格兰德河对岸的邻居而言,也是如此,本次大选的重要性远远超过今年其他拉美国家的选举.墨西哥并不仅仅是美国非法移民和卡可因的供应地;
For its neighbour across the Rio Grande, too, this election matters more than any of the many others in Latin America this year.
报告还补充说,美国持续的高失业和临近中期选举增加了美国报复的风险。
It added that the persistence of high US unemployment and approaching mid-term elections raise the risk of US retaliation.
与此同时,美国人还时常抱怨在选举中没有真正的选择。
Meanwhile, Americans often complain that they have no real choice in elections.
但是,宏都拉斯发生的一切算是一个单独事件,现在几乎所有拉美国家的选举都是自由公正的。
But what happened in Honduras was an isolated incident. Nearly all Latin American elections now are free and fair.
不过,美国可以建立一套选举的标准检查程序,公开计票,以衡量选举进展。
It could, however, establish and publicize the benchmarks it would use to measure improvement in the electoral process.
在美国选举活动的喧闹声中,在讨论伊拉克时声音最大的,很少是最有建设性的。
Amid the hubbub of an American election campaign, the loudest voices discussing Iraq are rarely the most constructive.
目前为止,欧盟和美国拒绝承认此次选举的合法性,并要求释放关押者,但是收效甚微。
So far, the EU and America have refused to recognise the legitimacy of the elections and are demanding the release of prisoners-to little avail.
目前为止,欧盟和美国拒绝承认此次选举的合法性,并要求释放关押者,但是收效甚微。
So far, the EU and America have refused to recognise the legitimacy of the elections and are demanding the release of prisoners-to little avail.
应用推荐