于是,从“额外丰富”角度来说(我们美国人总是要找到更多),一本翻译过来的作品所能带来的,用英文写的小说就不能提供么?
So—what does a translated text bring, in terms of extra enrichment (as we Americans are always looking for more), that stories written in English can't provide?
对他的西班牙语课来说,一个大项目是写一本手册- - -用西班牙语- - -为有孩子在这所学校学习的西班牙裔美国人的家庭。
The big project for his Spanish class is writing a handbook - in Spanish - for Hispanic families with children in the school.
我觉得这挺让人担忧的,不是因为我在写一本关于肯德基爷爷的书,我从来没期望过任何人尤其是25岁以下的人会去读这本书,而是我作为一个美国人为那么多人缺乏最基本的文化常识而感到难过,这就跟你不知道谁是托巴斯·杰斐逊或者越战什么时候结束一样缺乏常识。
I don't expect anybody under 25 to read it — or anybody else, for that matter. But it hurts me as an American to think that so many people lack such a basic piece of cultural information.
乡村音乐一直在为各个年龄段各种背景的美国人而写。它产生的更深刻影响就是:为这个民族赋予了它独特的符号。
Country music continues to speak to Americans of all ages and backgrounds. And it has a more profound influence: giving the nation an identity.
基于这个原因,大多数的美国人都写不好。
孩子们还可以选择与文化有关的书籍,比如写非洲裔美国人角色的书和西班牙语的书等。
Children could also select from culturally relevant books featuring African-American characters, as well as from books in Spanish.
我最近看过一本书,它是由一个英国人写的,我还记得书里有一句十分有趣的话,作者认为这句话说明了美国人为什么是这种性格。
There was a very interesting remark in a book by an Englishman that I read recently giving what he thought was a reason for this American characteristic.
多数美国人在日程表上写满了约会,把时间分成一段一段的。
Most Americans live in time segments by engagement calendars. These calendars may be divided into intervals as short as fifteen minutes.
在80年代,我在为我的第一本书找研究资料时,发现了一片由艾琳·斯科尔尼克写的文章,这篇文章指出美国人所不能摆脱的是,对为人父母所充满焦虑和内疚感。
In the 80s while researching the parenting literature for my first book I found an article by Arlene Skolnick pointing out that Americans are obsessed with, anxious, and guilt-ridden about parenting.
但是现在美国人每年将写更少的支票了。
如果你写一篇主要是统计数据的论文,不管你是中国人还是美国人,你总能找到一个朋友帮你用英语做出来。
When you come to do the end-of-the-year figures, if you think some of the contracts are going to make a loss, you have to write them down.
写评论的人似乎也被题目的标签:什么中国人要比印度人聪明,美国人不怎么样之类的话搞得太兴奋了…
People who write comments seem to have got worked up just by slogans in article like Chinese are better than Indians or Americans are not so and so etc.
写评论的人似乎也被题目的标签:什么中国人要比印度人聪明,美国人不怎么样之类的话搞得太兴奋了…
People who write comments seem to have got worked up just by slogans in article like Chinese are better than Indians or Americans are not so and so etc.
应用推荐