类比匹配是类比翻译的核心问题,它是类比译文构造的基础。
As to analogical matching of EBMT in IHSMTS, segment-based analogical matching mechanism is proposed in this thes.
第二部分讨论了类比机器翻译方法。
科技翻译中常采用的推理形式主要为因果式、上下文式、类比式和隐喻式。
In EST translation the chief forms of inference employed are those of cause and effect, context, metaphor and analogy, etc.
在翻译类比词的时候,作者主要考虑了三个因素——类比心理、互文性和英汉词法特征。
Three factors are taken into consideration to deal with translation of analogy words, including analogical mentality, intertextuality and word-formation characteristics.
科技翻译中常采用的推理形式主要为因果式、上下文式、类比式和隐喻式。
In EST translation the chief forms of inference employed are those of cause and effect, context, metaphor and analogy, etc. and logic inference is of practicability and necessity.
EBMT系统是一种基于语料库的机器翻译方法,其主要思想是通过类比原理进行翻译。
EBMT system is one of corpus based machine translation methods that applies analogy theory to translation as its main idea.
因此,通过类比型术语研究找出术语的某些相同构词特征可以提高翻译的效率与准确性。
The same goes for the translation of the new terms of this breed so as to ensure the efficiency and the fidelity of the translation.
本文根据翻译目的论,阐述了旅游资料翻译中的增补法与类比法的注意点。
Building upon the Skopos Theory of Hans Vermeer, this paper provides further elaborations on two key points: that of amplification & annotation, and of analogy in tourist translation.
本文根据翻译目的论,阐述了旅游资料翻译中的增补法与类比法的注意点。
Building upon the Skopos Theory of Hans Vermeer, this paper provides further elaborations on two key points: that of amplification & annotation, and of analogy in tourist translation.
应用推荐