同时,欧盟各国财长也认可了限制对冲基金和私募基金公司活动的规定。
Meanwhile, finance ministers in the European Union gave their blessing to proposed regulations that would curtail the activities of hedge funds and private-equity firms.
阿里巴巴集团控股有限公司和软银集团正在商讨为所有的私募基金制定一个无担保标的。
Alibaba Group Holding Ltd. and Softbank Corp. are talking with private-equity funds about making a bid for all of the company without its blessing, people with knowledge of the matter said.
很多明智的私募资本老板承认,得益于宽松的信贷环境,整个行业将大量的资金投入到平静的市场。
Many of the wiser heads in private equity quietly admit that, thanks to easy credit, white-hot prices were paid by an industry that tends to do its best deals in cooler markets.
由一些私募公司所支持的国际私募股权估值委员会为解释相关的会计准则作出了大胆的尝试。
Valiant efforts to interpret these rules are being made by the International Private Equity Valuations Board, an industry body that some buy-out firms support.
该公司于8月2日宣布,开始进行无担保优先债券的私募,总发行金额和相关条款在正式发行时才决定。
The company announced today that it will begin a private offering for senior unsecured notes, with the principal amount and terms to be determined at the time of sale.
由于禁止银行进行自营交易、持有对冲基金以及私募基金,银行几乎必然要设法应对伏克尔法则的部分条款。
Banks will almost certainly face some version of the Volcker rule, banning them from proprietary trading and owning hedge funds and private-equity firms.
对冲基金经理称,在市场去年转坏前,亚洲私募可转换债券的票面利率通常在8%至10%之间。
Before markets convulsed last year, privately placed convertible bonds in Asia typically commanded coupon rates of between 8% and 10%, hedge fund managers say.
投资银行莫里斯公司的迈克尔·麦格丽安娜称,近期更多的私募公司开始相互持有对方少量股份。
In the near-term more private-equity firms will take minority stakes in each other's companies, says Michael Magliana of Moelis & Company, an investment bank.
只有18岁的梁昊去年从股市获利近100%,显然要比许多机构投资者以及私募基金略胜一筹。%。
At just 18 years old, Liang Hao has outperformed many institutional investors and private equity funds by making a nearly 100 percent profit from the stock market last year.
黄被捕入狱后,几百家分店被关闭,为了缓解资金压力,贝恩国际- - -美国的私募基金公司,被引入公司。
Since Mr Huang's arrest hundreds of its stores have been closed and Bain capital, an American private-equity firm, has been brought in to shore up its capital.
最近的新股发行中,大型投资人被告知当禁售期结束卖出股票时,大量股票套现要通过私募形式,而不是投入股市。
Large investors in recent public offerings have been told that when lock-ups end on selling the shares, blocks of shares must be privately sold rather than be dumped onto the market.
不过严冬还没过去,今年到目前为止全球私募的总融资额中只有大约23%将投往欧洲,这是数年来最糟糕的情况了。
It may be a bitter winter. So far this year, only around 23% of the capital that has been raised by private-equity firms globally was allocated to Europe, the lowest share in years.
英国私募公司Terra Firma努力以免失去其在2007高杠杆收购的百代唱片公司(EMI)。
Terra Firma, a British outfit, has struggled to keep control of one of its main portfolio companies, EMI, a record label, which it bought in a highly leveraged deal in 2007.
根据该建议书中的监管措施,对冲、私募基金将要披露更多的信息、控制杠杆率,非欧盟基金将会有更多限制。
Take that draft directive on hedge funds and private equity, a ragbag of measures requiring more disclosure, greater controls over leverage and tighter restrictions on non-EU funds.
对冲基金是一种私募的,相当大程度无监管的资本集合;通过基金经理压赌资产价格的上涨或下跌而分享可观的投资收益。
Hedge funds are private, largely unregulated pools of capital whose managers can bet on falling as well as rising asset prices, and participate substantially in profits from money invested.
然而尽管默克尔先生遮遮掩掩,尽管私募基金和对冲基金在德国声名狼藉,他们的行业模式实际上已经越来越为人们所接受。
Yet despite Mr Merckle's coyness and the still insalubrious reputation in Germany of private equity and hedge funds, these business models are in fact steadily gaining ground.
其余的,多份研究表明,则各有千秋,从家族公司(许多管理差劲)到运行良好的表现出众者(其中有些由私募基金进行监管)。
As for the rest, studies show a wide spectrum running from family firms, many of them poorly managed, to well-run high-performers, some of them kept to the mark by private-equity funds.
这些费用已致使一些小公司走向私募,这很难说是公共监管的胜利,并且还致使一些外国公司从美国交易所退出其股票交易。
These costs have led some small companies to go private, hardly a victory for public oversight, and some foreign firms to withdraw their stocks from American exchanges.
在黑石IPO的招募书中称其尽管黑石要上市,“我们要保护作为一个私募公司的文化,正是这种文化造就了我们的成功。”
In its IPO prospectus, Blackstone said that although it's going public, "It is our intention to preserve the elements of our culture that have contributed to our success as a privately owned firm."
因为这些公司在其自身的行业里还是很强大的,所以它们将来可以找到新的出资人或者合作伙伴,可能是大型制药公司或者私募投资者。
Since these firms are strong in their field, they should be able to find new owners or partners with deep pockets, be they big pharma firms or private-equity investors.
私募基金公司收取的费用正在急速上涨,其中较为典型的是2%的资产管理费用还有20%的,这些费用现在都不能装进自己的口袋了。
THE high fees that private-equity firms charged in the boom, typically 2% of the assets they oversee (the “management” fee) and 20% of the upside (the “performance” fee), are harder to pocket now.
上周五晚些时候,研究机构PrivCo发布报告指出,近来,在二级私募市场,Facebook的市值出现了前所未有的持续下滑。
Facebook recently suffered its first-ever consecutive decline in valuation on the private secondary markets, according to a report being released later today by research firm PrivCo.
2007阿斯顿·马丁被卖给了私募资金;捷豹和路虎2008年卖给印度的塔塔集团;中国的吉利集团在2010年8月买下了沃尔沃。
Aston Martin was sold to private investors in 2007; Jaguar and Land Rover were sold to the Tata Group of India in 2008; and Geely, a Chinese carmaker, bought Volvo in August 2010.
用借来的钱购买资产可能不会再被视为通往财富的捷径,而这将会使我们改变对于拥有住房、以及金融部门中类似私募基金这类机构的态度。
The idea that using borrowed money to buy assets is the smart road to riches might lose currency, changing attitudes to home ownership as well as to parts of the finance sector such as private equity.
更为荒谬的是,一些私募机构甚至要为帮助证券公司为他们的债务重新筹集资金,而一开始私募机构才是对证券公司债务的施压者。
Absurdly, some private-equity firms even charge portfolio companies fees for helping them refinance their debt—when they're the ones to pile on leverage in the first place.
低信贷利率的时代已经过去,私募企业也应该开始拿出更多自己的钱来做生意了。 这对他们意味着贷款成本的上升以及利润的减少。
The days of cheap credit are over, and private equity firms will have to start forking over more of their own money when they do deals, analysts say.
其中最有竞争力的是国家退休基金储蓄银行(下文称BTPN),它被私募公司德克萨斯太平洋集团收购,之后于2008年进入小额信贷市场。
Among the keenest of them is Bank Tabungan Pensiunan Nasional (BTPN), which entered the market in 2008 after a buy-out by Texas Pacific Group, a private-equity firm.
其中最有竞争力的是国家退休基金储蓄银行(下文称BTPN),它被私募公司德克萨斯太平洋集团收购,之后于2008年进入小额信贷市场。
Among the keenest of them is Bank Tabungan Pensiunan Nasional (BTPN), which entered the market in 2008 after a buy-out by Texas Pacific Group, a private-equity firm.
应用推荐