美元的涨势,再加上报告称日本准备在市场上购入股票使得日经平均指数在最近上涨了2.65%。
The dollar's gains, combined with reports that Japan is about to buy shares in the market to boost prices sent the Nikkei share average up 2.65% in late trading.
鉴于当日上海股票市场涨势是七周以来最好的一天,或许这推测已成事实。
Given that the Shanghai market had its best showing for seven weeks that day, perhaps this has already happened.
乍看之下,这似乎是一个好坏参半的喜讯:好的方面,是因为这些股票在巨变之下的市场中不易贬值,坏的方面是因为它们也不太可能涨势象坐火箭一样取得10倍水平的回报。
At first glance, that may appear to be a mixed blessing: good because they're much less volatile in choppy markets, bad because they're less likely to rocket to 10-bagger levels of return.
债券市场的良好行情刺激了股票市场和整个经济的反弹,回过头来又加强了债券市场的涨势。
The bond boom helped spur a rebound in the stock market and in the broader economy — recoveries that then, in turn, reinforced the bond rally.
很多市场人士表示,A123和近期其他IPO交易获得的强劲市场需求表明,在近期股市涨势中一直持观望立场的资金管理公司如今正争相入市。
Many in the market say the demand for this and other recent IPOs reflects a scramble among money managers who had stayed on the sidelines during much of the recent stock rally.
2006年全球股市以涨势开局,不过由于市场人士预计,美国的利率水平可能接近当前加息周期的顶点,美元汇率及美国国债收益率双双走软。
World equity markets began 2006 in bullish mood, while the dollar and Treasury bond yields softened amid expectations that US interest rates could be near to the top of the current cycle.
英国《金融时报》网站日前刊文指出,按月度环比计算,中国房价涨势已经几近停滞,许多分析师认为,目前市场正处于一个转捩点。
Chinese property price increases have all but stalled in monthly terms, and many analysts say the market is at a tipping point, said an article on the FT website.
但铝镍市场仍因庞大的供应过剩问题而受压。分析师表示,其近几个月来由低点上扬的涨势可能很脆弱。
But aluminum and nickel markets are still pressured by huge supply surpluses and analysts have said their rally from lows in recent months could be fragile.
世界各地区的股市和高收益债市涨势可观,尤其是包括东亚在内的新兴市场。
Stock and high yield debt markets have mounted strong advances around the world, especially in emerging markets, including those in East Asia.
此后一直到2010年一月底,该指数涨了3%,有些市场的涨势更为强劲,特别是旧金山和明尼阿波利斯。
Since then it has gained 3% through January 2010, with some markets much stronger, especially San Francisco and Minneapolis. (Charlotte, N.
而尽管2009年的贷款市场表现出不俗的涨势,但随后而来的是信贷的大幅度膨胀,这将加剧坏账数量增多的风险,为银行的未来带来危机。
Yet coming after the extraordinary rise in lending seen in 2009, a further massive expansion of credit would increase the threat of loans turning bad and of a future banking-sector crisis.
正当市场以为欧元区官员控制住危机以及欧元有望重拾涨势之际,主权债券忧虑再次浮出水面。
Just as the market thought that Eurozone officials had the crisis in hand and the euro could resume its uptrend, sovereign debt fears have once again crawled out of the wood work.
而随着环球金融中心、开发大厦和合生大厦等甲级写字楼的建成,为市场带来了充足的供应,2007年第二季度以后,上海甲级写字楼市场租金涨势将趋于缓和。
From then on rental relief will be witnessed with the completion of further grade A office space such as the World Finance Centre, Kaifa Mansion and the Hopson Building.
而随着环球金融中心、开发大厦和合生大厦等甲级写字楼的建成,为市场带来了充足的供应,2007年第二季度以后,上海甲级写字楼市场租金涨势将趋于缓和。
From then on rental relief will be witnessed with the completion of further grade A office space such as the World Finance Centre, Kaifa Mansion and the Hopson Building.
应用推荐