• 本文旨在研究语语篇类型汉英口译任务复杂度影响

    The present study aims at exploring the influences of the text type of SL on the task complexity of Chinese-English interpreting.

    youdao

  • 因为速度要求,汉英口译需要简洁,而实现语言简洁性有必要执行行之有效策略

    It is necessary to carry out effective tactics for the realization of linguistic simplicity.

    youdao

  • 有种方法非常有效容易坚持,那就是:口译汉英对照(或英汉对照)的小说其它读物

    This method is very effective and easy to insist on — interpreting Chinese-English novels or books.

    youdao

  • 这种方法非常有效容易坚持- - -口译汉英对照(或英汉对照)的小说其它读物

    This method is very effective and easy to insist oninterpreting Chinese-English novels or books.

    youdao

  • 有种法子非常有效容易坚持持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说其它读物

    Thiss method is very effective and easy to insist oninterpreting Chinese-English novels or books.

    youdao

  • 有种方法非常有效容易坚持——口译汉英对照的小说其它读物

    This method is very effective and easy to insist on-interpreting Chinese-English novels or books.

    youdao

  • 有种方法非常有效容易坚持——口译汉英对照的小说其它读物

    This method is very effective and easy to insist on-interpreting Chinese-English novels or books.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定