美国情报机构从伊拉克问题的失败中得到教训,于2007年得出结论:德黑兰已经提前四年终止了核武器计划。
American intelligence agencies, rightly chastened by their failure in Iraq, concluded in 2007 that Tehran had halted the weapons portion of its nuclear program four years earlier.
为了自己及其家人的安全着想,阿米里很有可能会强调自己是被迫离开伊朗的,离开时也许带着伊朗可疑的核武器计划秘密。
For his own and his family's safety, Mr Amiri may well wish to stress that his disappearance from Iran, perhaps with secrets about its suspected nuclear-weapons programme, was involuntary.
但是一份法律分析报告说,援助巴基斯坦核武器计划,尽管它只是一个保护项目,也会破坏国际法和美国的法律。
But a legal analysis found that aiding Pakistan's nuclear weapons program - even if it was just with protective gear - would violate both international and American law.
同时也能避免那些国家出现要求自己有权提炼铀的情况,否则就如同目前伊朗的事例,将不可避免地形成有关非法核武器计划的嫌疑。
It would also avoid a situation in which countries demand the right to enrich their own uranium, which inevitably raises suspicion of illicit weapons programs, as is currently the case with Iran.
对于核电站机组而言,一项秘密核武器计划无异于一只幽灵,只有在信息控制系统发生瞬间失误或故障时才有可能被发觉。
A secret nuclear weapons program is a ghost in the machine, detectable only when the system of information control momentarily lapses or breaks down.
美国官方声称,在新的协定下,援助计划的进程将会依照“行动对行动”原则,依照朝方践行承诺、销毁核武器计划的进程比照进行。
American officials say that, under the new agreement, aid will be provided in tandem with North Korean progress towards declaring and disabling its nuclear programmes.
伊朗说他的核计划是提供国内民用能源所必须的,但是其他国家声称注意到其的真正目的是在制造核武器。
Iran says its nuclear program is necessary to provide civilian energy for the country, but other countries have voiced concern that its true purpose is to produce nuclear weapons.
今年早些时候,华盛顿对俄罗斯在国际社会反对,而且担心伊朗的核武器项目的情况下,仍然坚持按计划启动布什尔核电站提出批评。
Earlier this year, Washington criticized Russia for going ahead with the planned opening of the plant amid global disagreement and concern over Iran's alleged nuclear weapons program.
《不扩散核武器条约》缔约国2010年审议大会重申了《条约》生效的重要意义并将其纳入商定行动计划。
The vital importance of the Treaty’s entry into force was reaffirmed at the 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons and included in the agreed action plan.
但是即使不能参与这项计划,这些国家还是能以市场价格从国际原子能机构购得核武器燃料(尽管这在一定程度上还会生产出燃料棒)。
But if it was refused nuclear fuel for no good reason it could buy some from the IAEA at market prices (though this would still somehow have to be fabricated into fuel rods).
因此,伊朗也陷于孤立,是《不扩散核武器条约》成员中惟一不能让国际社会相信其核计划是用于和平目的的国家——惟一的成员。
And that is why Iran also stands alone, as the only member of the NPT unable to convince the international community that its nuclear program is for peaceful purposes — the only member.
《不扩散核武器条约》缔约国2010年审议大会重申了《条约》生效的重要意义并将其纳入商定行动计划。
The vital importance of the Treaty's entry into force was reaffirmed at the 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons and included in the agreed action plan.
通过发表演说,马歇尔宣布了欧洲战后经济重建计划,肯尼迪则呼吁在全球禁止核武器试验。
Marshall used his speech to announce his plan to rebuild the postwar European economy, and Kennedy used his to argue for an international ban on the testing of nuclear weapons.
核武器实验室也参与了新的曼哈顿计划:一个巨大的核武建设,其中包括设计,测试和建立新的核武器。
S. administration. The nuclear weapons labs are also engaged in a new Manhattan project: a huge nuclear buildup, which includes designing, testing and building new nuclear weapons.
核武器实验室也参与了新的曼哈顿计划:一个巨大的核武建设,其中包括设计,测试和建立新的核武器。
S. administration. The nuclear weapons labs are also engaged in a new Manhattan project: a huge nuclear buildup, which includes designing, testing and building new nuclear weapons.
应用推荐