Lifetime频道近期的头条是一部有关阿曼达·诺克斯的影片,这个美国学生因涉嫌2007年“梅勒迪斯·科彻”谋杀案,在意大利入狱。
The channel made headlines recently by airing a film about Amanda Knox, the US student jailed in Italy for the 2007 killing of Meredith Kercher.
不过她们并不喜欢玛丽•波平斯那种朴实无华的鞋子,而偏爱意大利人称作mezzotaco的半跟鞋:你可以将这种鞋想象为介于卡拉·布吕尼·萨科奇和默克尔之间的那种风格。
Not Mary Poppins's sensible shoes, but what Italians call mezzo tacco, half heel: halfway between Carla Bruni Sarkozy and Angela Merkel, you might say.
意大利微妙的贝卢斯科尼化可能对解释过去一年席卷全国的趋势有所帮助。
The subtle Berlusconisation of Italy may help to explain a trend that has swept the country in the past 12 months.
在5月29号和30号,他的失去了来自其故乡米兰的支持。 1993年以来,米兰一直是意大利的金融中心以及贝卢斯科尼的大本营。
On May 29th and 30th he lost control of his home city of Milan, Italy's financial capital and a stronghold of the right since 1993.
2001年,贝卢斯科尼获得了选民们的压倒性支持(驳回了本报认为在商场上摸爬滚打多年的他不适合领导意大利的观点)。
In 2001 voters overwhelmingly backed Mr Berlusconi (rejecting this paper's view that his chequered business history made him unfit to lead Italy).
贝卢斯科尼最近说,当他走在米兰的街道上,他看到的非意大利人多到让他感到他不再身处一个意大利或欧洲的城市,而是在一个非洲城市。
Mr. Berlusconi recently said that when he walks the streets of Milan, he sees so many non-Italians he feels he is no longer in an Italian or European city, but in an African one.
由于贝卢斯科尼先生默许法国公司收购意大利公司以及意大利对加入空袭利比亚的迟来的决策,也使得北方联盟不满。
It was also upset by Mr Berlusconi's acquiescence in the takeover of Italian companies by French firms and Italy's belated decision to join air strikes on Libya.
贝卢斯科尼说,这份协议应该结束两国之间长达40年的不和,而且表明意大利在道义上承认自己殖民时代给利比亚造成的破坏,并为此作出具体补偿。
Prime Minister Berlusconi said this agreement should put an end to 40 years of discord and is a concrete and moral acknowledgment of the damage inflicted on Libya by Italy during the colonial era.
因此,欧元的未来可能被两位意大利人的行动所左右:可能会杀死欧元的小丑贝卢斯科尼,和可能是最后一个有能力拯救欧元的技术官员德拉基。
The euro's future could thus be determined by the actions of two Italians: Mr Berlusconi, the buffoon who may kill it; and Mr Draghi, the technocrat who may be the last man able to save it.
贝卢斯科尼先生的同盟北方联盟最近质疑意大利是否应该继续留在欧盟,它抱怨说意大利正在证伪法国的殖民地。
The Northern League, Mr Berlusconi’s coalition partner, which recently questioned whether Italy should even remain in the EU, has complained of Italy’s “becoming a French colony”.
贝卢斯科尼否认的指控,发生在意大利女性对这件事感到愤慨的背景下并且影响到了她们对这件事的认知。
The charges, which Mr Berlusconi denies, were laid against a background of public indignation among Italian women over the affair and its effect on how they are perceived.
贝卢斯科尼仍然控制着私人电视,他仍然是意大利的首富,他仍然因政企利益冲突问题被围攻,即使他将来是大改革家,他也还是没有资格治理意大利。
Private television is still dominated by Mr Berlusconi. He is still Italy's richest man, still beset by conflicts of interest, still unfit, even if he were a great reformer, to rule Italy.
市场上的看法是,LCH也许是触发因素,但意大利的种种问题的深度超出贝卢斯科尼。
The view in the markets is that LCH may have been the trigger, but Italy's problems run deeper than Mr Berlusconi.
尽管这些丑闻成为世界各地媒体的头条,但对贝卢斯科尼在意大利的高支持率却没造成多大影响。
The scandals made front page news around the globe, but had only a moderate impact on Berlusconi's robust popularity ratings in Italy.
与此同时,意大利的借贷成本在贝卢斯科尼地位不稳时就下跌,在他似乎稍有起色时就上升,它现在已经达到了直指主权债务违约的水平。
Meanwhile Italy’s cost of borrowing, which now falls when Mr Berlusconi wobbles and rises when he looks more secure, has reached levels that point towards sovereign default.
与此同时,意大利的借贷成本在贝卢斯科尼地位不稳时就下跌,在他似乎稍有起色时就上升,它现在已经达到了直指主权债务违约的水平。
Meanwhile Italy's cost of borrowing, which now falls when Mr Berlusconi wobbles and rises when he looks more secure, has reached levels that point towards sovereign default.
这出“肥皂剧”一时间传遍意大利全国,人们众说纷纭,有的评论维罗尼卡的做法,有人则猜测70岁的贝卢斯科尼是否会向比他小20岁的妻子妥协。
The soap-opera enthralled the country, with Italians sounding off on whether they agreed with Veronica -- and whether they thought Berlusconi, 70, would submit to his wife, 20 years his junior.
贝卢斯科尼表示,如果没有得到更多帮助,他将为这些难民发放临时居民许可证,允许他们前往意大利边境以外的其他国家。
Mr Berlusconi says he'll issue them with temporary residence permits, allowing them to travel beyond Italy's borders if he doesn't get more help.
但如果贝卢斯科尼不迅速采取行动来解决意大利经济中的结构性问题,利率可能飙升,降低意大利躲过灾难性违约的几率。
But if Berlusconi doesn't move fast to address the structural problems in Italy's economy, the rate could skyrocket up, handicapping Italy's chances in avoiding a devastating default.
贝卢斯科尼先生的传票似乎部分是出于清除残余的意大利媒体反对势力的考虑。
Mr Berlusconi's writs seem to be part of a drive to flush out the few remaining rebel enclaves in the Italian media.
本周,贝卢斯科尼在意大利下议院赢得了预算投票。
This week, Mister Berlusconi won a budget vote in Italy's lower house of parliament.
没有什么比这更能说明贝卢斯科尼对意大利媒体的控制。
Nothing better illustrates Mr Berlusconi's grip on Italy's media.
周五,我的同事做了一个重要的说明,意大利的危机跟西尔维奥•贝卢斯科尼无关。
ON FRIDAY, my colleague made the important point that Italy's crisis is not about Silvio Berlusconi.
为什么意大利人民既1994和2001之后,第三次次选了贝卢斯科尼?
Why did Italian voters return Mr Berlusconi for a third time, after his previous wins in 1994 and 2001?
为什么意大利人民既1994和2001之后,第三次次选了贝卢斯科尼?
Why did Italian voters return Mr Berlusconi for a third time, after his previous wins in 1994 and 2001?
应用推荐