正如学者西尔维娅·费德里奇在1975年指出的那样,家务劳动的无偿性强化了“家务劳动不是工作,因此阻止了妇女与之抗争”的假设。
As the scholar Silvia Federici put it in 1975, the unpaid nature of domestic work reinforces the assumption that "housework is not work, thus preventing women from struggling against it."
同时,黑发要比红发与金发女性更看重经济上的报酬,有五分之一的黑发职业妇女就表示,薪金才是工作中最重要的事情。
Brunettes also emerged as more financially driven than blondes or red-heads with almost one in five admitting the pay packet was the most important thing about their job.
另一方面,三成六受访者表示妇女应该待在家里而非出去工作,与1997年的调查数字相同。
On the other hand, 36% say that women should stay at home, rather than go out to work, the same number as in 1997.
然而,在取得这一进展的同时,妇女就业与参与社会工作机会并没有随之增加。
This progress, however, has not been matched by increasing opportunities for women to work and participate in society.
在这次案件中,通过照片分析技术和一名与该妇女工作的同事提示,该妇女的身份迅速得到确认。
In that case, her identity was reportedly discovered in part through photo analysis technology and a tip from someone who worked with her.
发达国家的妇女越来越有能力控制自己的生育数量是原因之一,这是与大量的妇女进入工作场所相关联的一个现象;
The increasing ability of women in the developed world to control their own reproductive output is one, as is the related phenomenon of women entering the workplace in large numbers.
此外,与适龄工作人群逐渐减少相对,更对的妇女和老人在开始寻找工作。
And, with a working-age population that is already shrinking, more women and older people than before are seeking work.
健访护士与早孕妇女建立联系,保证产有的准备工作,并访视新生儿。
She establishes contact with expectant mothers to ensure adequate antenatal preparation and visit new babies.
与男性相比,妇女更可能从事不拿报酬的工作,种植利润较低的作物,不拥有土地之类的资产。
Women are less likely to be paid for their labor, to farm profitable crops, or to own assets such as land.
但对与许多妇女来说,今天仍在为同工同酬而斗争——也就是说做与男人同样的工作,获得与男人相同的报酬。
For many women, however, the struggle today is to get equal pay for equal work — to be paid the same amount as a man doing the same type of job.
与白天工作的妇女而言,晚间工作的妇女更可能患乳癌。
Women working at night are more likely to suffer from breast cancer than those who don't.
为了将传统与现代融合,四分之三荷兰妇女做着兼职工作。
For reasons that blend tradition and modernity, three in four working Dutch women work part-time.
许多妇女去工作还因为她们想有一份自己的职业,享受与男人平等的权利。
Many women work also because they want to have careers of their own and enjoy full equality with men.
妇女应该得到与男性同样的工作报酬,尤其是现在,有更多女性成为家庭的主要财力支柱,这对男人来讲也是有好处的。
Women deserve equal pay for equal work-and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too.
与许多其他妇女,她的时代,从学徒排除在成功的艺术家工作室的艺术家一样,真蒂莱斯基是一个画家的女儿。
Like many other women artists of her era who were excluded from apprenticeship in the studios of successful artists, Gentileschi was the daughter of a painter.
然而,作为侦探开始探测生命与死亡的妇女,外科医师联系的背景,在庄园的工作人员,密切熟人,嫌疑人乘太迅速。
Yet as the detectives begin probing the lives and backgrounds of those connected with the dead woman-the surgeon, members of the manor staff, close acquaintances-suspects multiply all too rapidly.
结论:外来妇女在经济收入充裕后,对卫生需求更为迫切,尤其是具有针对性、形象化的健康教育与相应的妇女保健工作。
Conclusion: the health needs of outside women are urgency after economy income increasing, especially imaged and figure health education and the mutual women health care works.
许多妇女已开始意识到,自己在人际关系与工作上的抗争并不只是个人的软弱无能,而与旨在使妇女禁锢在当前这种地位的文化系统有很大关系。
Many women began to recognize that their struggles in relationships and jobs were not just their own personal failures, but were related to a cultural system designed to keep them in their place.
真糟糕,大部分妇女都不能就工作获得(与男人)同样的待遇。
本篇故事是作者对自身工作经验的观察整理与反省,描述协助组合屋弱势妇女的故事。
The present story is an observation and retrospection of the author's own job-a description of help to a under-privileged woman.
在工作方法上注意了把妇女劳动保护与妇女保健密切结合起来。
In the work methods, attention has been paid to integrating Labour protection with women's health care closely.
辩论还差一点感知“生命”,它等同与妇女保健工作,因此再次强调家庭友好的政策。
The debate also narrowly perceives "life", equating it with women's care work, hence the emphasis again of family-friendly polices.
即使是有工作的妇女也未能完全与男人平等。
结论农村育龄妇女生殖与避孕状况不容乐观,农村生殖健康工作仍面临巨大挑战。
Conclusion reproduction and contraception state of women of child-bearing age in rural area is not optimistic, reproduction health in rural area is still facing great challenge.
因为在20世纪,妇女开始在工作场所发挥重要作用,这就影响了她们与自己的男伴或丈夫的关系,影响了她们在家庭中的工作量。
Because in the twentieth century women began to have an important role in the workplace, this affected the with their partners or husbands, and the amount of work within household.
因为在20世纪,妇女开始在工作场所发挥重要作用,这就影响了她们与自己的男伴或丈夫的关系,影响了她们在家庭中的工作量。
Because in the twentieth century women began to have an important role in the workplace, this affected the with their partners or husbands, and the amount of work within household.
应用推荐