本文是对语言学术语翻译方法的译评和阐述。
This thesis is a criticism and formulation of linguistic term translation methods.
从认知角度分析,概念对等是术语对译的内容基础,语言表征及其内容之间的象似性是术语对译的形式基础。
From the cognitive perspective, its motivation is concept's equivalence and iconicity between linguistic representation and its content.
试译:这个被称为LUCAS的系统是用于对术语进行提取、筛选和分类的网站服务系统。
This system called LUCAS is a Web service for extracting, weighing, and ranking terms.
本文通过对中医术语语义及逻辑关系的分析,从英语构词法入手,探讨中医术语的简译法及应用。
This paper focuses on the fundamental concept of hedges, their application and translation in medical English.
本文通过对中医术语语义及逻辑关系的分析,从英语构词法入手,探讨中医术语的简译法及应用。
This paper focuses on the fundamental concept of hedges, their application and translation in medical English.
应用推荐