许多州的法律认为为时一周的婚姻权利代替了父母的权利。
Laws in many states hold that the rights of a one-week marriage supersede parental rights.
简言之,公司除了选举权和婚姻权利之外,具有任何个人所有的权利和责任。
In short, the corporation has all the rights and responsibilities of an individual except the rights to vote or to marry.
第三十条子女应当尊重父母的婚姻权利,不得干涉父母再婚以及婚后的生活。
Article 30 Children shall have respect for their parents "matrimonial rights and shall not interfere in their parents" remarriage and postnuptial life.
另一方面,婚姻权利平等的拥护者们,认为他们的问题是策略上的—“主旨”,而不是问题的实质。
The defenders of equal access to marriage, in other words, think their problem was tactical - "messaging," not substance.
当你看一下那些令人吃惊的易性人斗争的统计数据,就会很容易理解他们对于大量资源投入到婚姻权利的斗争所的忿怒。
When you look at the staggering statistics concerning the struggles of transgender people, it's easy to understand resentment over the amount of resources put into the fight for marriage rights.
弥尔顿在十七世纪四十年代所写的关于离婚权利的论文也非常支持婚姻。
Now the treatises that Milton wrote on the rights of divorce in the 1640s are also extravagantly pro-marriage.
换言之,“赢”得结婚权就意味着“输”掉了我们现在未婚同居的权利,我们将会进入一个要么结婚要么什么都没有的婚姻世界。
In other words, "winning" the right to marry may mean "losing" the rights we have now as domestic partners, as we'll be folded into the all-or-nothing world of marriage.
事实上,尽管法律依旧在婚姻上强加了责任,但与婚姻联系在一起的权利却更少了。
In fact, there are fewer rights associated with marriage than ever, though there remain many legally imposed obligations.
婚姻现在授予更少的权利,但依旧承担许多义务。
Marriage confers fewer rights now, but still many obligations.
在一个案例中,由麻萨诸塞州首席检察官玛莎审理,法官说这桩婚姻的行为超出了国会的权力并侵犯国家的权利规范的婚姻。
In one case, brought by Martha Coakley, the Massachusetts attorney general, the judge said the marriage act exceeded Congress's powers and infringed on the state's right to regulate marriage.
陈明霞说:“这不仅损害了女性在婚姻中的合法权利,二奶及其私生子的权利也无法得到保障。”
"This not only jeopardized the legal rights of the women in the marriage. The rights of the er nai and their illegitimate children couldn't be realized either," says Chen Mingxia.
她说,女性有追求幸福和决定生活方式的权利,不要再受传统婚姻观念的束缚。
Women should feel free to pursue happiness and live as they choose, instead of being confined by traditional marriage values, she said。
实际上,婚姻关系和民事伴侣关系所赋予的权利——包括财产、养老金、继承权等等——是完全相同的。
The rights conferred by marriage and civil partnership—over property, pensions, inheritance and so forth—are virtually identical.
根据新的婚姻规则,如果夫妇之间没有为争夺财产权利或子女抚养权的争吵,那么,他们在几分钟内就可以离婚。
Under the new rules, if couples are not fighting over property rights or child custody, they can get their divorce in minutes.
大多数情况下,这样说的人都是那些经过恋爱而结婚的朋友,也许这是因为那些被包办婚姻的朋友们觉得他们没有权利这样说。
Mostly it was uttered by my friends who did love marriage rather than those who did arranged marriage. May be, people who did arranged marriage thinks they didn't get a chance to say so.
婚姻的全部意义就在于它予以夫妻双方清晰的责任义务,而不仅仅是追求个人幸福的权利。
The whole point of marriage is that it imposes clear obligations, not just the right to pursue your own happiness.
相反的,是使这一类的西班牙公民得以在婚姻与家庭的权利与特许之下组织他们的生活。
To the contrary, what happens is this class of Spanish citizens get the potential to organize their lives with the rights and privileges of marriage and family.
第四部分重点考察了社会性别理论下广东地区关于女性婚姻家庭权利的创制突破。
The fourth part examines the gender theory of women under the Guangdong region of the right to create breakthroughs in marriage and family.
尤其是在婚姻家庭关系中,女性是不可或缺的重要组成,其权利却得不到实质公正的保护。
Particularly in marriage and family relations, women are indispensable, whose rights are denied the protection of substantive justice.
多数派意见的逻辑很大部分也可以同样有力地适用于认为多人婚姻属于一项基本权利的主张,这一点尤其值得注意。
It is striking how much of the majority's reasoning would apply with equal force to the claim of a fundamental right to plural marriage.
就算是她想用婚姻来换取自己的优裕生活,只要她不是用卑鄙下流的手段,谁又有资格有权利指责她什么呢?
Even if she wanted to use marriage to the favourable exchange for his life, as long as she is not obscene by the despicable means, who have accused her of the right qualifications?
重视对女性婚姻家庭权利的保护,是时代的诉求。
Emphasis on protecting the rights of women in marriage and family, The Times demand.
新《婚姻法》规定的离婚损害赔偿制度使无过错配偶一方的合法权利获得了法律的救济。
The system of divorce damages enacted in the new marriage law provides legal relief for the innocent spouse.
法院也同时废除了婚姻法中关于不同种族不可通婚的法律,并降低了其他的一系列障碍设置,甚至监狱里的服刑人员亦有结婚权利。
Courts invalidated laws against interracial marriage, struck down other barriers and even extended marriage rights to prisoners.
在婚姻中男女是平等的,如果一方允许自己有外遇,另一方有同样的权利,那么还要婚姻干吗!
Men and women are equal in marriage, if one allows his was having an affair, the other party shall have the same rights, so why even marriage!
家庭暴力是与婚姻关系中的文化观念和权利分配不公平息息相关的。
Domestic violence is closely linked with cultural stereotypes and inequalities in allocation of rights within marital relationships.
又如,如果您的生意在婚姻期间得到蓬勃发展,您的伴侣有权利成为这一盈利的主要收益人。
And if your business blossomed during the marriage, your spouse could be entitled to a major chunk of its new worth.
试想那些接受包办婚姻的中国夫妇,在新婚之夜前都没有见面的权利。
Imagine all those Chinese couples in arranged marriages who were denied the right to face-to-face encounters before their wedding night.
试想那些接受包办婚姻的中国夫妇,在新婚之夜前都没有见面的权利。
Imagine all those Chinese couples in arranged marriages who were denied the right to face-to-face encounters before their wedding night.
应用推荐