她认出他来,并不值得惊讶,因为他深灰的眼睛,在镶了金边的封面的照片上光芒四射。
It was not surprising that she had recognized him, for his dark gray eyes stared out from his photo on the foil embossed cover.
他在她的脸上搜寻她认出来的迹象,但没有。
He searched for a sign of recognition on her face, but there was none.
他瞥了她一眼,但似乎没认出她来。
He glanced briefly towards her but there was no sign of recognition.
当他走近看她的脸时,他认出了她,说:“这就是我的新娘。”
When he drew near and looked at her face he knew her, and said, "This is the right bride."
她立即认出他来。
她等着他认出自己。
可是他早就认出她了。
他抬起眼睛,认出了那人便是有天早上来到他屋里的那个穷娃子,德纳第的大姑娘,爱潘妮,他现在已知道她的名字了。
He raised his eyes, and recognized that wretched child who had come to him one morning, the elder of the Thenardier daughters, Eponine; he knew her name now.
她认为她至少会在俱乐部门口辨认出他的外表来。
At least she thought she recognized his silhouette in the door of the club.
她没有认出他来,但坐进出租车之前,她礼貌地对他点了点头。
She didn't recognize him, but she nodded courteously before stepping into the taxi.
她回想起在她遭受了不幸以前发生的那件小事,对过去的回忆像潮水一样涌了上来,使她暂时生发出一阵忧郁,害怕他认出她来,并设法发现她的经历。
The flood of memories brought back by this revival of an incident anterior to her troubles produced a momentary dismay lest, recognizing her also, he should by some means discover her story.
他立即就认出她了。
玛丽亚的儿子说,他妈妈在梦露退休社区生活地很好,她吃得很好,还长肉了。 她的记忆力仍很好,她能记得很久以前的事情,能认出谁是谁。
The Georgia woman's son, Sid Cooper, said his mother was doing well at her Monroe retirement community.
他通过红帽子认出了她。
他从照片中认出了她。
他四处扫视,认出了一个在路缘旁边等人的老年妇女,走过去问候她。
He glanced around and recognized an old lady waiting by the kerb side and went over to greet her.
她认出了他之后向他含笑致意。
她转过身来,立刻认出了他。
他认出了她,可是假装没看到她。
她认出了他。
他穿着平时宽松随意的衣服,她没有认出他来。
她认出了他,喊道。
一开始他没有认出她来,在他眼里,她看起来太老了。
At first he did not recognize her, to him she looked so old.
终于有一天,他那双浅蓝色眼睛已能认出周围的人来,看得见卡琳坐在他身旁捻着念珠祈祷,早晨的阳光照着她的金黄头发。
The day came when his pale blue eyes, perfectly cognizant of his surroundings, fell upon Carreen sitting beside him, telling her rosary beads, the morning sun shining through her fair hair.
她立刻在火车站的人群中认出了他,因为他戴着黄色的帽子。
She spotted him immediately among the people in the railway station, because he was wearing his yellow hat.
他们鱼贯而下,他假装不注意她。站台上一个脸颊瘦削,模样普通的妇女认出嘉莉,急忙迎上前来。
They filed out, and he affected to take no notice of her. A lean-faced, rather commonplace woman recognised Carrie on the platform and hurried forward.
虽然他在之前从来没有见过她,但他却马上就认出了她是谁。
He recognized her instantly, even though he had never set eyes on her before.
他骑马进入帐篷时,裹着斗篷,小心地把自己的脸避开她,她似乎并没有认出他来。
As he rode into the tent, he was careful to keep his face away from her, and remain wrapped in his cloak. She did not seem to recognize him.
他骑马进入帐篷时,裹着斗篷,小心地把自己的脸避开她,她似乎并没有认出他来。
As he rode into the tent, he was careful to keep his face away from her, and remain wrapped in his cloak. She did not seem to recognize him.
应用推荐