这种“有选择性奢侈消费”的“少量奢侈品拥有者”人数保持增长。以前仅为全价购物的传统主顾提供的服务,现在他们也能够享有。
Alongside this “selective extravagance” is the growth of “fractional ownership”: time-shares in luxury goods and services formerly available only to those paying full price.
3月份,英国一个奢侈品品牌Burberry为中国消费者建立它的网上购物网站,媒体报道。
In March, Burberry, a luxury British brand, launched its online shopping website for Chinese consumers, media reports said.
更精致的年轻一代购物者具有明显不同的品味、渴望和消费习惯,正在重塑中国奢侈品市场的大环境。
A younger and more sophisticated generation of shoppers with markedly different tastes, aspirations and consumption habits is reshaping the landscape of luxury in China.
孙建锋说,在前往中国购物者必去的打折奢侈品零售目的地比斯特村(Bicester Village)的路上,基德灵顿也是便利的一站。
Mr. Sun said Kidlington was also a convenient stop on the way to Bicester Village, a must-go discount luxury retail destination for Chinese shoppers.
印度有成百上千家小作坊和工厂倒闭。这钻石是奢侈品,钻石是奢侈品,通常列在消费者购物单上的最后。上的最后。
This (diamonds) is a luxury item and they are usually last on the lists of consumers, "Mr Mehta said."
印度有成百上千家小作坊和工厂倒闭。这钻石是奢侈品,钻石是奢侈品,通常列在消费者购物单上的最后。上的最后。
This (diamonds) is a luxury item and they are usually last on the lists of consumers, "Mr Mehta said."
应用推荐