本文从认知的角度对比了汉语兼语句和英语复合宾语句两种句式。
This thesis contrasts Chinese pivotal sentences with Englishcomplex object sentences from the cognitive aspect.
对于可以带复合宾语的动词作了较为系统的分类,尤其对使役动词提出了一些见解。
The article tries to sort out and classify the verbs that can carry compound objects. Special attention is paid to causative verbs.
本文针对蒙古文信息处理的实际需要,用形式化的方法对复合名词作间接宾语和状语的条件进行了分析。
Aiming at the practical requirements of MLIP, this essay states the conditions of compound noun used as indirect object and adverbial.
本文针对蒙古文信息处理的实际需要,用形式化的方法对复合名词作间接宾语和状语的条件进行了分析。
Aiming at the practical requirements of MLIP, this essay states the conditions of compound noun used as indirect object and adverbial.
应用推荐