在英语中,有些动词接了一个宾语后句子意思仍不完整,还需要再加上一个词或短语放在宾语之后来补充说明其身份、特征、状态或所做的动作,这种“宾语+宾语补足语”结构称为复合宾语· 例如: We call him Jack . 我们叫他杰克。 这里him 是宾语, Jack 是宾语补足语 They appointed him chairman. 他们任命他为主席· 这里的him是宾语, chairman 是宾语补足语·
所谓复合宾语(Complex Object)是指在有些及物动词后除要求跟宾语外,还需要加上一个补充说明宾语身份、特征、状态、行为等的成分,句子的意思才能完整。
基于869个网页-相关网页
... declare用作动词,主要义项有:宣布;宜告;声明;声称。固定搭配形式有:+名词;+复合宾语;+宾语从句。 envy既可作名词又可作动词。作动词时固定搭配;+名词;+复合宾语。 envy作名词主要有两个义项:羡慕,嫉妒;令人羡慕的对象。 ...
基于6个网页-相关网页
... Jones被宣布为拳击赛的胜者。 declare用作动词,主要义项有:宣布;宜告;声明;声称。固定搭配形式有:+名词;+复合宾语;+宾语从句。 envy既可作名词又可作动词。作动词时固定搭配;+名词;+复合宾语。 ...
基于1个网页-相关网页
Thus got the conclusion: The complex object structure and Chinese concurrently language type are not totally equivalent.
通过对比得到结论:英语复合宾语结构与汉语兼语式结构并不是完全对等的,在某些情况下,英语复合宾语结构对应的不是汉语兼语式,而是主谓短语作宾语的结构。
参考来源 - 英语复合宾语与汉语兼语式及相关句式的语法对比分析·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
本文从认知的角度对比了汉语兼语句和英语复合宾语句两种句式。
This thesis contrasts Chinese pivotal sentences with Englishcomplex object sentences from the cognitive aspect.
对于可以带复合宾语的动词作了较为系统的分类,尤其对使役动词提出了一些见解。
The article tries to sort out and classify the verbs that can carry compound objects. Special attention is paid to causative verbs.
本文针对蒙古文信息处理的实际需要,用形式化的方法对复合名词作间接宾语和状语的条件进行了分析。
Aiming at the practical requirements of MLIP, this essay states the conditions of compound noun used as indirect object and adverbial.
应用推荐