之后还不到两天,我又跟汤米那啥了。
你感觉到啥了,就你那样我还不想拥有。
You love is like the wind, I can't see it, but I can feel it.
我了解你说的是啥了!
关于啥的?梦到啥了?
至于你们还没有进行的,好吧……你很清楚接下来做啥了。
当时我光顾拍了,回来看到照片,想不起来当时她们在讲啥了?
I was only concentrate on the photographing, when I review pictures afterwards, I couldn't figured out what was the content…
当国王被凶猛的爬行动物的杀害,他的王后所控制的王国。 她试图啥了她美丽的继女白雪,她进入迷雾森林…
When the King is killed by ferocious reptile beasts, his Queen takes control of the kingdom.
整个过程没用到半个插电的工具。 自打那以后,那些捣蛋的浣熊只能眼巴巴地看着垃圾桶,琢磨里面到底有啥吃的没有,因为它们现在根本推不倒垃圾桶了。
Now those raccoons can only stare longingly at the trash and dream of eating my banana peels.
他们师从老师学习时,我的教育也启蒙了。但至于那时我学了些啥,倒没在记忆中留下来。
When they were placed under their tutor, my teaching also began, but of what I learnt nothing remains in my memory.
或者说她的生命有什么特别的意义,然后有个公园啦马路什么的以她的名字命名,或者高级法院为她修正了一条法案啥的。
Or even that her life had some special meaning like they named a park after her, or a street or that the Supreme Court changed a law because of her.
它给了那些有所成就、魅力四射的人们权利,去做那些《时尚》权力经纪人做的事,想穿啥就穿啥。
They give accomplished, glamorous people license to do what the power brokers at Vogue do, and that is to wear whatever the hell they like sometimes.
到圣诞节的时候报纸上弄了一个什么玩意叫:今年最烂的展览是啥?
At Christmas there was a thing in the newspaper: what's the worst exhibition of the year?
那我就一只手闲着好了,我应该能赢过罗伯特吧,不过回头他就咬我手腕啥的了。
I could get R-Patz maybe, but then he'd just bite the crap out of my hand!
啥叫试衣间能看出来人性恶?你在那里面往墙上吐口香糖,甚至直接把脏尿布就扔里面了。
And what is it about fitting rooms that brings out the worst in people? You stick gum to the walls and even leave dirty diapers in there.
我被搞懵了,接下来我能记得的,就是看见一些数字符号啥的出现了,最后出现一个错误信息,像是'文件格式无效'什么的。
The next thing I know, all these Numbers and symbols show up and I get an error message saying 'invalid file format' or something.
是啊,你把一张点绘艺术给给某个脑壳里有点点脏的“大”了点的人,它就是下边这些了——有意思,看看简简单单的一幅画都让一个人想了些啥。
This is how it looks like when you give a dot art to someone who is a little bit older with a little bit of dirty mind. It is interesting to see what a simple picture makes someone to think of.
劫匪们惦记着修道院的金子和钟,但可悲的是他们啥也没找到,仅仅糟蹋了风景、搅扰了死者。
The robbers were looking for the monastery gold and bells. But, unfortunately, they didn't find anything, just spoiled the scenery and worried dead people.
因此,这些人在退休后常常能在电视上露脸、电台做访问就不是啥新鲜事了。
It's no accident that retired billionaires often find a new job on TV, or by giving radio interviews.
在酒吧或者咖啡厅里泡几星期,问问人们都在做啥,你就能这道些这世界上最蠢的生意经了。
Spend a few weeks hanging out in bars and cafes asking what people do and you'll hear some of the most idiotic business ideas in the world.
只要多用些心在细节上,啥都有了。
有经验的软件人对此已经不觉得有啥大惊小怪的了。
To experienced software people, none of this is very surprising.
只要不是四周围全都是哈利·波特海报啥的,我就谢天谢地了。
As long as I don't walk in and see, like, Harry Potter posters everywhere, I'll be fine.
因为,工作以后就不要指望谁这么耐心给你讲东西了,老板要是让你做啥,不懂的话千万别问!自己想办法查!
No matter what the boss ask you to do, don’t ask HOW, and solve it by yourself.
如果一个画家弄了一杆能让他下笔犹如神的画笔,在我看来,他画啥画都想用的,不是吗?
If a painter were offered a brush that would make him a better painter, it seems to me that he would want to use it in all his paintings, wouldn't he?
有天我去看六个高科技创业公司的展示,没有一家能说得清他们解决了啥问题。
The other day I went to a presentation of six high tech startups and not one of them had a clear idea for what pain they were proposing to solve.
他在报道里面说,“得到这个机会我都飘飘然了,我知道演员玩音乐道路很曲折,不过我保证大家都不会损失啥。”
I know the history of actors making music is a checkered one, but I promise no one will get hurt.
我恐怕没什么能招待你了,我这啥也没有。
I can't offer you anything I'm afraid, old boy. I've got absolutely nothing in.
在某个时间,有人也许会和你说:“一看你的脸就知道你现在啥心情了”。
At one time or other, someone has probably told you “it’s written all over your face.”
前一阵子,我和我小舅子一起搞了一个固定门口垃圾桶的小玩意儿。 有了这个,夜里就不怕狗熊还是浣熊啥的把垃圾桶搞翻,在撒的满地的垃圾里捡吃的。
Recently I built a garbage-can holder with my brother-in-law, so that bears and raccoons wouldn't rip through my trash in the middle of the night.
前一阵子,我和我小舅子一起搞了一个固定门口垃圾桶的小玩意儿。 有了这个,夜里就不怕狗熊还是浣熊啥的把垃圾桶搞翻,在撒的满地的垃圾里捡吃的。
Recently I built a garbage-can holder with my brother-in-law, so that bears and raccoons wouldn't rip through my trash in the middle of the night.
应用推荐