守财奴说:“快把我绑起来,快把我绑起来,可怜可怜我吧。”
The miser said, "Bind me fast, bind me fast, for pity's sake."
他大声喊道:“可怜可怜我吧!”
芭丝谢芭呀,可怜可怜我吧!
噢,伯爵,可怜可怜我吧!
我想是他可怜我吧。
可怜可怜我吧!
可怜可怜我吧!
有许多人责备他,不许他做声。他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
48many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
在前头走的人就责备他,不许他做声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!”
39those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!”
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.
啊,舅妈,可怜可怜我吧:饶恕我吧!我实在受不了啦,用别的办法惩罚我吧!我会憋死的,要是。
O aunt! have pity! Forgive me! I cannot endure it -- let me be punished some other way! I shall be killed if.
‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。’
24so he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.'
‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。’
24so he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.
路十六24就喊着说,我祖亚伯拉罕,可怜我吧,打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里极其痛苦。
Lk. 16:24 and he called out and said, Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in anguish in this flame.
哎,可怜的鸭子,让我来救你吧!
小矮人说:“让可怜的家伙们自由地活着吧,我不允许你们去折磨他们。”
The little dwarf said, "Let the poor things enjoy themselves, I will not suffer you to trouble them."
上帝饶恕我吧,我用顶针敲了汤姆的头,可怜的孩子,可怜的短命孩子啊。
God forgive me, I cracked Tom's head with my thimble, poor boy, poor dead boy.
可怜可怜我的老父亲吧。
把你的愤怒尽管加在我的身上吧,我是心甘情愿的;但是你要可怜我的孩子呀!
Heap as much anger as you want to upon me, and welcome; but pity the child!
但愿你这句话是恭维我,不过,这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。
I wish I might take this for a compliment; but to be so easily seen through I am afraid is pitiful.
我真觉得你可怜,跟着我吧,我教你怎么从追捕中逃生。
I feel sorry for you. Come with me, and I will teach you how one escapes from the dogs.
我真觉得你可怜,跟着我吧,我教你怎么从追捕中逃生。
I feel sorry for you. Come with me, and I will teach you how one escapes from the dogs.
应用推荐