前款规定的退伙以实际发生之日为退伙生效日。
The withdrawal from partnership as stipulated in the preceding paragraph shall take effect on the date the fact occurs.
前款规定的期限,从违法行为发生之日起计算;
The period of time prescribed in the preceding paragraph shall be counted from the date the illegal act is committed;
前款规定的期限,从违反治安管理行为发生之日起计算;
The period of time specified in the preceding paragraph shall be counted from the date the act is committed against the administration of public security;
被保险人的索赔期限,从损失发生之日起,不得超过两年。
The time of validity of a claim under this insurance shall not exceed a period of two year counting from the date of loss.
表列第一项,身故必须在意外事故发生之日起12个月内造成者。
Under Item 1, Death must occur within 12 calendar months from the date of accident.
本保险单项下的索赔时效,从事故发生之日算起,不得超过一年。
The time of validity of claim under this Policy shall not exceed a period of one year counting from the date of accident.
自债务人的行为发生之日起五年内没有行使撤销权的,该撤销权消灭。
Such cancellation right is extinguished if not exercised within five years, commencing on the date of occurrence of the obligor's act.
自债务人的行为发生之日起五年内没有行使撤销权的,该撤销权消灭。
Such cancellation right is extinguished if not exercised within five years, commencing on the date of occurrence of the obligor 's act.
议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,协商不能取得对买卖双方都满意的结
Seller and the Buyer within a reasonable period of time, maximum not
提出仲裁的一方应当在劳动争议发生之日起60天内向劳动争议仲裁委员会提出书面申请;
The party applying for arbitration shall submit the arbitration application to Labor Dispute Arbitration Committee within 60 days when the labor dispute arises.
第八十二条提出仲裁要求的一方应当自劳动争议发生之日起六十日内向劳动争议仲裁委员会提出书面申请。
Article 82 the party that requests arbitration shall file a written application with a Labour dispute arbitration committee within 60 days from the date of the occurrence of the Labour dispute.
第二百六十四条根据海上保险合同向保险人要求保险赔偿的请求权,时效期间为二年,自保险事故发生之日起计算。
Article 264 the limitation period for claims with regard to contracts of Marine insurance is two years, counting from the day on which the peril insured against occurred.
船舶发生灭失或者失踪的,租金应当自船舶灭失或者得知其最后消息之日起停止支付,预付租金应当按照比例退还。
Should the ship be lost or missing, payment of hire shall cease from the day when the ship was lost or last heard of. Any hire paid in advance shall be refunded in proportion.
马修、马克和卢克一直认为,最后的晚餐发生的时间恰好就是犹太人庆祝逾越节的开始之日。而约翰称,最后的晚餐是在逾越节前进行的。
While Matthew, Mark and Luke all say the Last Supper coincided with the start of the Jewish festival of Passover, John claims it took place before Passover.
这种状况周一发生了变化,波动指数攀升15%,至39.18,为1月20日以来的最大单日涨幅,而那天正是股市另一个经历惨痛抛售的梦魇之日。
That changed on Monday, as the VIX jumped 15% to 39.18, its biggest one-day gain since Jan. 20, which was the day of another brutal market selloff.
2010年11月21日,是11·15特大火灾发生的第七天,上海民众在头七之日前往事故现场献花哀悼火灾逝者。
By 2010, Nov. 21 is 11 · 15 ultra large fire happen on the seventh day, Shanghai people in the first seven before the accident site wreath-laying condolences to fire gesture.
借款方发生或很可能发生以上情形之一的,贷款方书面通知借款方之日为浮动抵押财产确定之日。
If any case above said occurs or more than likely to occur, the floating Mortgage converts into being fixed Mortgage at the date of notice sent by the Lender.
接收应当视为在交付日发生或在买方接到WIRTGEN CHINA发出的关于交付物已备妥待收的通知之日发生。
The acceptance shall take place either upon the delivery date, or, alternatively, upon the day on which the Buyer has been notified by WIRTGEN CHINA that the delivery is ready for acceptance.
第25条由保险契约所发生之权利,自得为请求之日起,逾五年不行使而消灭。
Article 25 all rights generated from an insurance contract shall, if not exercised, be extinguished 5 years after the date of eligibility for claims.
汉字自产生之日起,至《说文解字》立为正体的小篆止,多数字的字形发生了或大或小的变化。
From the emergence of Chinese character to the period of Xiaozhuan, many of character forms have changed.
新发生出口业务的企业是指自发生首笔出口业务之日起未满12个月的企业。
The enterprises with new export business refer to the enterprises whose export business is less than 12 months since the date of the first export business.
自发生损失之日起至第六个月未止,在此期间营业结果因损失而受到影响。
The period beginning with the occurrence of the damage and ending not later than sixty (60) days thereafter during which the result of the business shall be affected in consequence of the damage.
此类撤销通知应在保管人收到通知之日起六个月届满后的第一天发生效力。
Such withdrawal takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification of the depositary.
第五十七条裁决书自作出之日起发生法律效力。
Article 57 An award shall be legally effective on the date it is given.
第五十七条裁决书自作出之日起发生法律效力。
Article 57 An award shall be legally effective on the date it is given.
应用推荐