布赖恩发动引擎,慢慢驶离,但上了奥克伍德大道后就开始加速。
Brian started the engine and pulled away slowly, but picked up speed once he entered Oakwood Drive.
大约一九一零年,装有发动机的四轮车开始取代马车。
Around 1910 motorized carriages were beginning to replace horse-drawn cabs.
在中央机房,十个液压发动机开始旋转中心轴。
In the central machine room an array of ten hydraulic motors then begins to rotate the central axle.
齐国开始发动第二轮进攻,他们重新擂起战鼓。
Qi began to launch the second round of attacks. They beat the drums again.
巴基斯坦的将军们称他们新的战术武器可以应对印度于2004年开始实施的“冷启动”作战理论带来的威胁,该理论倡导针对巴基斯坦发动的虽然传统但迅速猛烈的攻击。
Pakistan's generals say their new tactical weapons will meet a threat from India's Cold Start doctrine, adopted in 2004, that calls for rapid, punitive, though conventional thrusts against Pakistan.
汽车开始发动,而且据称劫持者有手雷,所以制止汽车移动是必须的,否则形势将更加危险。
When the vehicle began to move, and with reports that he had hand grenades, a decision was made to immobilize the vehicle as it would have made the situation even more dangerous.
以色列12月27号开始对加沙发动军事进攻以来,接受该机构援助的人数增加了5万人。
Since Israel began its military offensive on December 27, the number of beneficiaries has increased by 50, 000.
凯瑟克拉(Kasekela)族群是冈贝黑猩猩研究中研究人员们主要关注的对象,自1974年开始,这个族群就对较小的卡哈玛(Kahama)族群发动了一系列的血腥袭击。
Chimpanzee politics could also be violent. Beginning in 1974, the Kasekela community (the main focus of Gombe research) conducted a series of bloody raids against a smaller subgroup called Kahama.
虽然一开始他们成功地发动了车,但是很快他们就陷入麻烦了。
Though they managed to start the car in the beginning, yet they got in trouble soon.
在2008年末哈马斯增加了他的火箭进攻,以色列开始了在加沙地带的主要进攻,发动了空中袭击和陆地侵略。
After Hamas stepped up its rocket attacks at the end of 2008, Israel began a major offensive in the Gaza Strip, launching air strikes and a ground invasion.
村民个人与私人武装也开始对石油工人与开采设施发动进攻。
Individual villages and militias have also begun to mount their own attacks on oil workers and installations.
当他关掉发动机后,汽油开始从化油器里涌出来。
When he turned off the engine, gas began pouring out of the carburetor.
现在已经有两名学员在剑桥工作了一个月,使用已经上市的软件开始为巡航状态的发动机性能建立对象模型。
Already, two trainees have been at Cambridge University for a month, using commercially available software to begin setting objectives for the performance of the engine during cruise.
经过十年努力,部分分析家相信,中国终于开始用上了自己的涡扇发动机,这一先进战机不可缺少的技术。
After decades of effort, some analysts believe, China is finally beginning to use its own turbofan engines, an essential technology for advanced fighters.
40英里之后,汽油发动机开始驱动发电机发电,给发动机提供电力。
After 40 miles, a gasoline engine starts turning a generator to make electricity for the motor.
初学的汽车工程师首先打开他们第一辆车的发动机罩,拔出他们的工具,开始拆卸部件以进行清理和研究。
Budding automotive engineers start by opening the hood of their first car, pulling out their tools, and removing parts to clean and study.
我们从发动机的基本参数开始,然后我们就用设计工具继续工作并研究那些没试验过的新参数。
We are starting with basic engine configurations, and then we ll be using the design tools to go on and study new configurations that haven t been tried yet.
当时,它被誉为世界第一台大规模投产的可充电混合动力汽车,这辆配有一块电池的轿车可以在汽油发动机开始工作前行驶80英里。
At the time it was heralded as the world's first mass-produced plug-in hybrid car, a saloon with a battery that can see it travel up to 80 miles before the petrol engine kicks in.
2006年五月,一群亡命之徒开始对南美最大城市发动进攻。
IN MAY 2006 a gang of jailbirds declared war on South America's biggest city.
飞机开始减速,发动机的轰鸣声变得更大。
The engine's whine became more pronounced as the aircraft decreased its speed.
发动机起动,车辆开始倒下山坡。
The engine will start and the vehicle will reverse down the hill.
咆哮着的喷气发动机推力反向器当大型MD-11型喷气式飞机着陆时,咆哮着的发动机推力反向器开始减速,然后转向停靠在一排泛光灯照明大楼前的货车。
Roaring thrust-reversers rapidly slow the giant MD-11 jet as it touches down on the runway before turning to taxi towards a sprawling floodlit building.
2009年,通用电气和NASA(美国航空航天总署)合作,重新开始19世纪80年代搁置的一项工作,继续一种颠覆传统的无涵道风扇发动机实验。
In 2009 GE, working with NASA, America’s space agency, picked up work it had largely set aside in the 1980s on a radically different sort of engine called an unducted fan.
重启了IDE后,开始开发动态Web项目所需的新特性就已准备完毕。
After you restart the IDE, the new features are available to begin developing dynamic Web projects.
没有开始任何的撤离,飞机就在原地任由发动机狂转了3分多钟。
No evacuation is commenced, and the airplane then sits with its engines running for more than three minutes.
没有开始任何的撤离,飞机就在原地任由发动机狂转了3分多钟。
No evacuation is commenced, and the airplane then sits with its engines running for more than three minutes.
应用推荐