过去,学生会被建议去买一本厚厚的双语词典作为学习英语的工具。
In the past, students were recommended to buy a thick bilingual dictionary as a tool to learn English.
这是双语词典的新动向,令人注目。
This is the new tendency of bilingual dictionaries and it needs our attention.
文化注释是双语词典提供文化信息的重要途径。
In bilingual dictionaries, cultural Note is an essential way to provide cultural information.
基于平行语料抽取双语词典是一个很重要的研究方向。
The research on the bilingual dictionary extraction based on parallel corpora is an important direction.
这些来源包括:各种单语和双语词典,百科全书和互联网。
These sources include: different monolingual and bilingual dictionaries, encyclopedias, and the internet.
作者对双语词典翻译与跨文化研究的关系作了深入的阐述。
This is an in-depth study of the significance of cross-cultural research for the translation of dictionary entries in the compilation of a bilingual edition.
以往词语对齐方法对双语词典在对齐中的作用的研究都不够深入。
Previously proposed word alignment methods pay not enough attention to bilingual dictionary.
双语词典是跨语言检索以及机器翻译等自然语言处理应用的基础资源。
The example translation in bilingual dictionaries is different from the entry translation and the literary translation.
我的意思是,当你看到双语词典中找到的第一个翻译确实与上下文不符时,你就不应使用它。
By that I mean that you should not use the first translation you find in a bilingual dictionary when you see that it really does not fit within the given context.
因此本文研究对双语词典编纂研究特别是汉英双语词典的编纂具有理论和现实意义。
Therefore, the research is of both theoretical and practical significance in bilingual lexicographical study, especially C-E general dictionary compilation.
双语词典的研究作为词典学研究的一个组成部分,也奇峰突起地越来越引起研究者的注意。
As a component of lexicology, the research on bilingual dictionaries has abruptly attracted more and more attention.
作者尝试就英汉双语词典中的语体标签提出若干改进意见与建议,以供今后作进一步研究。
Suggestions and improvements in style labeling practices in EC bilingual dictionaries have been made at the end of the thesis for further study.
本文试利用第三届国家辞书奖双语词典分评委会议的有关信息,分析我国双语辞书的现状与走势。
Based on the information collected from the Third State Prize Jury of Excellent Bilingual Dictionaries, this paper examines the status quo and developing trends of bilingual lexicography in China.
双语词典作为现代人英语学习,翻译和研究工作的重要工具,已经越来越体现出其不可取代的价值。
As an important tool of English learning, translation and research, bilingual dictionaries are more and more valuable to modern people.
在被调查的词典中,其汉语四字成语的翻译能在多大程度上满足双语词典编纂释义准确性原则的四项要求?。
To what extent are the four requirements of accuracy principle satisfied in the translation of the Chinese four-character idioms in the dictionary surveyed?
但是,这些术语不应该互换,因为CAT技术还包括机器翻译(一种基于语言学规则并使用双语词典的计算机技术)。
However, these terms should not be used interchangeably, as CAT technologies also include machine translation, a computer technology based on linguistic rules and the use of bilingual dictionaries.
这些方法对汉语习得者的语言学习、汉英双语词典的编纂以及东西方的文化交流无疑将起到一定的启发作用。
They more or less shed some enlightenment on language learning of Chinese language learners, compilation of bilingual dictionaries and cultural communication between east and west.
双语语料库在基于实例的机器翻译、翻译知识的获取、双语词典的建立、词义消歧等领域有着重要的应用价值。
Bilingual corpus plays an important role in Example-base Machine translation (EBMT), acquirement of translation knowledge, construction of bilingual dictionary etc.
除机器翻译方面的应用之外,平行语料库的建设对于双语词典编纂、词义消岐和跨语言信息检索也具有重要价值。
Moreover , the parallel corpus is valuable in machine translation , bilingual dictionary compilation , word sense disambiguation and cross - lingual information retrieval.
除机器翻译方面的应用之外,平行语料库的建设对于双语词典编纂、词义消岐和跨语言信息检索也具有重要价值。
Parallel corpus has valuable application in machine translation, bilingual dictionary compilation, word sense disambiguation and Cross-Lingual Information Retrieval.
将所抽取的特定领域双语词典应用于跨语言信息检索系统,对词典抽取结果进行了验证,结果表明对于特定领域的查询条件,查询结果的精确度和召回率都有较大提高;而对非特定领域的查询条件,效果不明显。
The results showed that the bilingual dictionary from this method improved the precise and recall of the CLIR for the query on the special domain and had no effect on the non-special domain query.
将所抽取的特定领域双语词典应用于跨语言信息检索系统,对词典抽取结果进行了验证,结果表明对于特定领域的查询条件,查询结果的精确度和召回率都有较大提高;而对非特定领域的查询条件,效果不明显。
The results showed that the bilingual dictionary from this method improved the precise and recall of the CLIR for the query on the special domain and had no effect on the non-special domain query.
应用推荐