当然,福岛核事故也给日本之外带来了显著的冲击,包括德国决定在2022年之前关闭目前仍在运行的9座核电站。
Of course, the Fukushima Daiichi nuclear accident has also had a substantial impact outside Japan, including on Germany's decision to shut down its remaining nine nuclear-power stations by 2022.
但是很少有人这样做,很多工人都觉得自己有责任去福岛,尤其是对那些直接受到地震和海啸冲击的家庭。
Few did. Many workers felt duty-bound to go to Fukushima, particularly those with families who were directly affected by the earthquake and tsunami.
在日本历史上袭击了本州岛东北海岸的九级地震在今年的三月里不太可能会有这么大的冲击性。
The 9.0 earthquake that struck the northeast coast of Honshu this past March is not likely to have such an impact on Japan's history.
受这次地震冲击了苏门答腊岛的西海岸离巴东西北四十七千米(二十九英里),位于一条主要的地震带上。科学家很早就警告说此地被压抑的地能即将释放。
The quake struck off Sumatra's west coast, 47 kilometres (29 miles) northwest of Padang on a major faultline that scientists have long warned was set to release pent-up energy.
巴拉克·奥巴马在夏威夷度过其圣诞节的决定对于一个遭受严峻经济危机冲击的岛州来说是个受欢迎的消息。
BARACK OBAMA's decision to spend Christmas in Hawaii was welcome news for an island state battered by the brutal waves of recession.
这是因为大量的冲击本州岛东部沿海的海水具有强腐蚀性。
That's because the vast amounts of seawater that crashed ashore on the eastern edge of the island of Honshu are highly corrosive.
德克·萨斯南帕诸岛逃过了这场热带风暴的正面冲击,但是仍然受到了严重影响。
South Padre Island, Texas escaped the brunt of that storm but still took a pretty big hit.
岛的西南端有块岩石,长久受着海水海浪的冲击侵蚀,最终在其中部形成了一个洞穴。
On the southeast tip of the island is a rock with a hole in the middle because of the long time lashing and etching of sea waves.
印度尼西亚爪哇岛再次受到强烈地震的冲击,首都雅加达的高楼摇摆,引发海啸再次来袭的惶恐。
Another strong earthquake has struck Indonesia's Java island, making tall buildings sway in the capital, Jakarta, and sparking panic about another tsunami.
暴雨和狂风在过去两天冲击了西班牙大部分地区,像位于西班牙南部加那利群岛和马拉加的特内里费岛这样的一向阳光明媚的旅游景点受到了影响。
Torrential rains and gales have lashed much of Spain over the past two days, affecting normally sunny tourist destinations such as Tenerife in the Canary Islands and Malaga in southern Spain.
暴雨和狂风在过去两天冲击了西班牙大部分地区,像位于西班牙南部加那利群岛和马拉加的特内里费岛这样的一向阳光明媚的旅游景点受到了影响。
Torrential rains and gales have lashed much of Spain over the past two days, affecting normally sunny tourist destinations such as Tenerife in the Canary Islands and Malaga in southern Spain.
应用推荐