“当初踏入冈贝的时候,”珍写到,“我以为黑猩猩比人类善良。”
"When I first started at Gombe," Jane has written, "I thought the chimps were nicer than we are."
这一发现令世人感到震惊,看来一种类似于人类艾滋病的疾病正在杀死一些冈贝黑猩猩。
The implications are stark. An AIDS-like illness seems to be killing some of Gombe's chimps.
她在之前野外考察营地的基础上设立了冈贝河研究中心,以此寻求研究经费来使之得以延续。
She had institutionalized her field camp, in order to fund and 35 perpetuate it, as the Gombe Stream Research Center.
1971年,她出版了畅销书《黑猩猩在召唤》,描述了自己早期在冈贝丛林的研究和冒险经历。
In 1971 she published In the Shadow of Man, her account of the early Gombe studies and adventures, which became a best seller.
在出版了一本伟大的科学著作《冈贝黑猩猩》之后,越来越大的责任感促使珍在1986年结束了自己的野外生物学家生涯。
Impelled by broader 36 imperatives, Jane ended her career as a field biologist in 1986, just after publication of her great scientific book, The Chimpanzees of Gombe.
当时,柯林斯还是个蓄着连鬓胡子的年轻英国生物学家,他对研究狒狒有着强烈兴趣,在冈贝丛林,狒狒是另一种最为常见的灵长类。
Collins was then a young British biologist with muttonchop sideburns and a strong interest in baboons, the other most conspicuous primate at Gombe.
这也正是我于去年4月14日返回冈贝后发现自己正在思考的问题,那天是我和母亲温妮一起来到这里开始研究工作整整40年的日子。
It was a question I found myself thinking about when I returned to Gombe on July 14th last year, 40 years to the day after I arrived with my mother, Vanne, to begin my research.
这些疾患表明了黑猩猩易于感染人类携带的病原体,同时也从另一个侧面解释了为什么在冈贝做研究的科学家们如此强烈关注猩猩的传染病问题。
These episodes, reflecting the susceptibility of chimps to human-carried pathogens, help explain why scientists at Gombe are acutely concerned with the subject of infectious disease.
1971年,她出版了畅销书《黑猩猩在召唤》(IntheShadowof Man),描述了自己早期在冈贝丛林的研究和冒险经历。
In 1971 she published In the Shadow of Man, her account of the early Gombe studies and adventures, which became a best seller.
经历了半个世纪的风风雨雨以后,铭记冈贝在意义上已然超越了牢记珍·古道尔作为个人的生活和工作经历,但毫无疑问,这位坚强女性的一生无愧于伟大二字!
It's important to remember that the meaning of Gombe, after half a century, is bigger than Jane Goodall's life and work. But make no mistake: Her life and work have been very, very big.
通过再造林将这两个区域中的任意一处与冈贝连起来,公园里的黑猩猩就会因为基因流动和种群规模的扩大而受益,但它们也可能会因为其他族群的疾病扩散而受到打击。
If either area could be linked to Gombe by reforested corridors, the chimps would benefit from increased gene flow and population size. Then again, they might be hurt by sharing diseases.
回忆起1975年5月19日的那个夜晚,用柯林斯的话来形容就是“从那天起,冈贝的世界开始改头换面”,他当时并不在冈贝,但为了协助处理善后工作,他很快赶了回来。
He recalls May 19, 1975, as "the day the world changed, as far as Gombe was concerned." Collins was absent that night but returned promptly to help cope with the aftermath.
当时她已经在冈贝考察了15个月,收集了大量的野外数据,这些数据大多是通过对某些黑猩猩个体的耐心观察而得到的,例如灰胡子大卫和菲菲——这些都是她给起的名字。
By then she had 15 months of field data from Gombe, most of it gathered through patient observation of individuals she knew by 29 monikers such as David Greybeard and Fifi.
当时她已经在冈贝考察了15个月,收集了大量的野外数据,这些数据大多是通过对某些黑猩猩个体的耐心观察而得到的,例如灰胡子大卫和菲菲菲——这些都是她给起的名字。
By then she had 15 months of field data from Gombe, most of it gathered through patient observation of individuals she knew by 29 monikers such as David Greybeard and Fifi.
凯瑟克拉(Kasekela)族群是冈贝黑猩猩研究中研究人员们主要关注的对象,自1974年开始,这个族群就对较小的卡哈玛(Kahama)族群发动了一系列的血腥袭击。
Chimpanzee politics could also be violent. Beginning in 1974, the Kasekela community (the main focus of Gombe research) conducted a series of bloody raids against a smaller subgroup called Kahama.
当时她已经在冈贝考察了15个月,收集了大量的野外数据,这些数据大多是通过对某些黑猩猩个体的耐心观察而得到的,珍还给这些黑猩猩分别取名为灰胡子大卫、麦克、奥利和菲菲。
By then she had 15 months of field data from Gombe, most of it gathered through patient observation of individuals she knew by monikers such as David Greybeard, Mike, Olly, and Fifi.
除此之外,普西还有一项重任在肩,即保管22个装满野外科考数据的档案柜,这些用英语或斯瓦西里语(Swahili)记录的笔记本、日记和表格就是五十年冈贝黑猩猩研究的最好见证。
Among other duties, she curates the 22 file cabinets full of field data—the notebooks and journal pages and check sheets, some in English, some in Swahili—from 50 years of chimp study at Gombe.
1960年,一位英姿飒爽的动物爱好者在坦噶尼喀(Tanganyika)的冈贝河野生动物保护区(Gombe StreamGame Reserve)扎下了营地,虽然没有接受过任何科学训练,但她此行却是为了观察黑猩猩而来。
In 1960 a spirited animal lover with no scientific training set up camp in Tanganyika’s Gombe Stream Game Reserve to observe chimpanzees.
我们喝了两瓶酒,吃了足量的美食,再加上本地人沃弗冈。贝尼·迪克制作的奶酪,我想我们只能滚回圣拉里了。
After two bottles of wine and plenty of delicious savoury foods, followed by cheeses made by a local called Wolfgang Benedict, I thought we were all set to stroll back to Saint-Lary.
我们喝了两瓶酒,吃了足量的美食,再加上本地人沃弗冈。贝尼·迪克制作的奶酪,我想我们只能滚回圣拉里了。
After two bottles of wine and plenty of delicious savoury foods, followed by cheeses made by a local called Wolfgang Benedict, I thought we were all set to stroll back to Saint-Lary.
应用推荐