我以为他是个工人,其实他是个小偷。
别被他谦虚的态度骗了,其实他是个很骄傲的人。
Don't be fooled by his unassuming manner; he is really a very proud man.
在不起眼的外表下,其实他是个很有才气的钢琴家。
Beneath his inconspicuous appearance, he is a talented pianist.
他看起来好象很悲观,但其实他是个雄心勃勃的家伙。
He seems to be a very pessimistic person, but actually he's a high-flying guy.
虽然他得管理整个公司,但其实他是个极其随和的人。
He is a surprisingly relaxed man, despite the fact that he has to manage an entire company.
其实他是个医生,只在业余时间写作,所以他只出了一本书。
Yup. But he's actually a doctor , just writes in his spare time, so he only has one book published.
尽管查理的名字听起来像是个英国人,但其实他是个法国人。
Though Charle's name looked English, his family was in fact French.
阿里:爸爸,你知道吗?他不是真的冰淇淋小贩,他是伪装的,其实他是个密探。
Ali: You know, Father, he isn't really an ice cream man. He's just pretending. He's really a secret agent.
其实他是个非常好心的人,他试图将善良隐藏在一种厉害而性急的态度背后——但这通常瞒不了任何人。
He had, in fact, an extremely kind heart, which he tried to hide behind a quick, fierce manner - though this usually deceived no one.
其实这点是很不容易做到,主要是要讲究方式,大多数的时候我会采取一种委婉的语气,建议他“这样是不是会更好”,这样让他有一个从考虑到最后接纳的过程。
Actually, it is difficult to do. Proper manners should be adopted.
当然他是我一个很好的朋友,但我觉得他在这一点上有点言过其实,我们在这点上意见不合。
Well, he's a good friend of mine, but I think he may be overstating it a little bit; we have some disagreements.
他听到了他们的谈话,这谈话其实在每个早晨都会有的,他们在谈论着他们以后一旦从这里出去,将会买一辆机动三轮车,或者是开一个小茶铺。
He heard them talking, as they did every morning, about the autorickshaws they were going to buy once they got out of here, or the small tea shops they were going to open.
确切地说……其实是四个,但是其中一个是秘密,因为他是私生子,在还是婴儿的时候就被送到意大利去了,原因是……额,不说也罢。
Well, four, but one was a secret because he was born out of wedlock and had been shipped off to Italy in infancy because … uh, never mind.
在片子的结尾,你会意识到我在演绎他的生活,然后真正的生活又重新开始了:他是个警察,刚才发生的所有事情其实都是他对我做的。
At the end of the clip, you realize that I was acting out his life, and it all starts over again. He was a cop and everything that happened was really him doing the same thing to me.
巴赫故居博物馆馆长乔格·汉森说:“在多数人心目中,巴赫是一个戴着假发的老人,这是一个程式化的形象,其实我们并没有他的真实画像。”
"For most people, Bach is an old man in a wig, it is a stylized image, we have no realistic portrait of him, " Joerg Hansen, managing director of the museum said.
他是写给蒙拣选的太太和她的儿女的,我们大多数人认为这是个隐喻,他其实是写给一个教会的。
He's talking to an elect lady and her children, most of us think this is a metaphor and he's actually addressing this to a church.
消息声称考凯恩之后又用刀片剖开了鲍德利的胸膛,切断了一根肋骨后,他取出了一个自认为是心脏的器官,但事后证明那其实是该男子的肺。
Mr Cocaign then allegedly sliced open Baudry's chest with a razor blade, removed a rib and pulled out an organ which he believed was the man's heart, but which in fact was a lung.
名气其实是个很好的工具:如果一个人可以用好这个工具,他所传达的信息就能被数以百万计的人所分享,从某种意义上说他是同数百万的人在交流。
Fame is also a tool that, if you know how to handle it well, can serve to reach millions and millions of people to convey a message, by communicating and connecting with them.
其实这次久病和长期的疗养使他逃脱了追捕,在法国,即使是公众的愤怒,也不会长达六个月而不熄灭。
However, this long illness and this long convalescence saved him from all pursuit. In France, there is no wrath, not even of a public character, which six months will not extinguish.
同时他把国王看成是一个名副其实的改革家(也许表面上看不出来),正在尽最大努力实现社会和教育变革,缓和瓦哈比主义的边缘矛盾。
At the same time he sees the king as a genuine if unlikely reformer, doing his best to bring about social and educational change and soften the edges of unreconstructed Wahhabism.
这就是为什么奥巴马重视两党合作是一个正确的决定,即便他都无法获得共和党的一张支持票——而且他要使自己的法案生效其实并不需要这些投票。
This is why Obama is right to value bipartisanship, even if he doesn't manage to win a single Republican vote - and even if he doesn't need any to enact his legislative program.
邓一向是个礼貌的听众,他正视着她的眼睛,专注地说着,而其实他当时在撒谎。
Deng, ever the polite listener, looked her squarely in the eye and said earnestly, ‘He was lying.
其实,他对表演十分认真,在片场是个出了名的完美主义者。
In fact, he takes his acting seriously and is known to be a perfectionist on set.
他觉得尽管语言显然是一个独特文化的重要标志,但说语言组成语言使用者的思维模式未免言过其实了。
He suggests that, although languages are obviously key features of what make cultures distinct, it is a mistake to overstate how much they encode thought patterns unique to its speakers.
我是个暴脾气,而且很容易激动——而我丈夫其实很反感我对着他又吼又叫(吃惊吧?)
I have a very short fuse and become irritable extremely easily – but my husband really doesn’t like it when I snap at him (big surprise).
其实,他是个饭桶。
一些人认为伦勃朗是个伤感主义者,其实他像他的画一样坚强。
Some people consider Rembrandt a sentimentalist, but he can be as tough as nails, as he is in this picture.
一些人认为伦勃朗是个伤感主义者,其实他像他的画一样坚强。
Some people consider Rembrandt a sentimentalist, but he can be as tough as nails, as he is in this picture.
应用推荐