在二十世纪的人看来,中国的陶器可能只是装饰品,但对中国人来说,每件物品的形状和装饰都有意义,都很重要。
To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese the form of each object and its adornment had meaning and significance.
以20世纪的眼光来看,中国的陶瓷似乎也仅仅用于装饰。但对中国人来说,每件物品的样式和其装饰都具有内涵和意义。
To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese, the form of each object and its adornment had meaning and significance.
但对中国来说,美国国会又何尝不是如此?
对中国是件好事,但对中国的邻国同样如此。
环绕日本的海盛产沙丁鱼,但对中国来说这是军事要地。
The surrounding sea is rich in tuna, but is also militarily important to China.
2009年欧盟的出口整体下降,但对中国出口增长4%。
Its exports to China increased 4% despite a dip in its overall exports in 2009.
但对中国略有所知的人,都知道中国历史悠久。
But everyone who knows anything about China knows it's a lot older than this.
但对中国来说,它将意味着其极为需要的一种金属严重短缺。
But for China, it would translate into a major shortage of a much-needed metal.
但对中国领导层来说,苏丹问题给他们带来的麻烦才刚刚开始。
For the Chinese leadership, however, its Sudanese headache is only just beginning.
据欧盟统计,在金融危机的影响下,2009年欧盟的出口整体下降,但对中国出口增长4%。
According to the statistics of EU, its exports to China increased 4% despite a dip in its overall exports in 2009.
该项目成功地实现了其目标,但对中国来说,结核病控制仍然是一项重大的长期公共卫生挑战。
The project successfully achieved its objectives, but TB control remains a major long-term public health challenge for China.
据欧盟统计,在金融危机的影响下,2009年欧盟的出口整体下降,但对中国出口增长4%。
EU statistics show its overall exports declined in 2009 due to the impact of the financial crisis. However, its exports to China increased by 4 percent.
但对中国而言,表明自己在非洲采取与其它大国不同的运作方式、以及不会去剥削非洲,是至关重要的。
But for China, it is central to the claim that it operates differently in Africa from other great powers and in a way that avoids exploitation.
她认为,中国儿童青少年艾滋病预防的成功不但对中国,而且对全世界都会产生深远的影响。
She believes that Chinese children and adolescents to prevent AIDS is not only the success of China and the world will have far-reaching consequences.
高速的经济增长将使中国超过美国成为世界最大的经济体。但对中国而言,更大未必意味着更强。
Experts predict the Mainland will overtake the U.S. economy by 2050, but bigger isn't necessarily more competitive.
食堂饭菜对学生来说从来都不是第一选择,但对中国一些学生来说,食堂问题正掀起一场不小的波澜。
Cafeteria food has never been all the rage with students, but for some in China, it's causing a major uproar.
虽然10%的增长速度已是非同一般,但对中国这个习惯了更高增速的国家来说却可以说是一个挑战。
Though a 10% expansion is extraordinary, it has become something of a challenge for a country that has become accustomed to even faster growth.
不过,上周五的情况证明,就算经济学家的预测完全正确,但对中国和海外市场来说,中国经济再平衡恐怕绝不会一帆风顺。
But that rebalancing may be anything but smooth for China and world markets, as evidenced Friday, even if economists get all their predictions right.
小步加息的特征(如我们一直所见的那样)或导致风险情绪周期性回撤,但对中国成长只有微弱的影响,将创造潜在的逢低买入机会。
The gradual nature of the increases, as we have seen, may result in periodic setbacks in risk sentiment with only a marginal impact to Chinese growth creating potential buy on dips opportunities.
不同的白菜品种对上述三个株系的感病性存在较大的差异,其中有些品种对英国和西德的二个株系比较抗病,但对中国的株系则比较感病。
Individual Chinese cabbage cultivars varied in their susceptibility to the three virus strains, but a few cultivars were more resistant to the British and German strains than to the Chinese strain.
多数人都知道其中的两家:苹果公司(iPhone的制造商)、RIM公司(黑莓手机的制造商),但对第三家却闻所未闻:中国的中兴公司。
Most people know two of them-apple, maker of the iPhone, and Research in Motion (RIM), maker of the blackberry-but not the third: ZTE of China.
完全掌控着中国球员,但对外国球员则几乎毫无控制力。
Have total control over the Chinese players, and almost zero control over [foreign players]. '.
完全掌控着中国球员,但对外国球员则几乎毫无控制力。
Have total control over the Chinese players, and almost zero control over [foreign players]. '.
应用推荐