传统汉语文学作为传统社会“化人”的手段,其文学性基本上是混沌的、无我的。
As a means of traditional socialization, traditional Chinese literature's gender is almost ambiguous and regardless of oneself.
汉语的声、韵、表意与其他语种有显著不同的特点,传统汉语诗歌与外语诗歌相比也有明显的不同。
Chinese differs a lot from other languages in tones, rhymes and meanings, and traditional Chinese poems are also quite different from foreign poems.
最后,本文还探讨了当今语义的转向对传统汉语语法研究的继承与超越,并指出了形意结合原则与语义转向的统一性。
Last but not least, the author also elucidated the relationship between the semantic transformation and the combination between semantics and syntax.
在沿着这条古老的商贸之线建立的小镇、村庄里,很少有人讲通行的汉语,而且仍然遵循着那些连曾经的王国都已经被黄沙掩埋了的祖先们的传统——靠着信仰和食物过活。
In the towns and villages along this ancient trade route few people speak Mandarin, and the traditions of their ancestors - whose kingdoms have been swallowed by the sands - live on in faith and food.
筷子在传统上是被当作新娘的嫁妆的,因为“筷子”在汉语中读作“kuaizi”,听起来很像“快得儿子”。
Chopsticks are traditionally placed in brides' dowries, because "chopsticks" in Chinese is pronounced "kuaizi", which sounds like "get a son soon."
但就在法语和德语这些传统外语课程纷纷退出课堂的时候,汉语却悄悄成为热门的外语课程。
But in French and German course of these traditional foreign language exit classroom in succession when, Chinese becomes popular foreign language courses stealthily however.
中国现代诗是对西方现代诗的引入,同时又与汉语相融合,是世界文化与传统文化的结合。
Chinese modern poetry, with the introduction of western modern poetry and its melting into Chinese, is the combination of world culture and traditional culture.
汉语历史语音变化的研究,在我国传统称为音韵学。
Studies on historical phonetic change of Chinese is traditionally called Chinese phonology in China.
本文试从中国传统文化的角度入手,探讨汉语中黄系语词的文化蕴涵及其成因。
This paper started from Chinese traditional culture, discussing the cultural implications and causes of the "yellow" Phraseology in Chinese.
无等值物词便是其中的一个方面,一些反映西方传统文化特色的词在汉语中几乎无对应或相近的表达方式。
One of them is "non-equivalent words", that is, some words and expressions conveying the features of English traditional culture have no equivalents in Chinese.
玉是中国传统文化的一个重要组成部分,玉所蕴含的丰富的文化内涵反映到汉语的词汇中来,形成了大量的涉玉词族。
Jade is the most important component part of the Chinese traditional culture which contain wealthy meaning of culture, reflecting in the lexicon of Chinese to form the abundant jade word stock.
汉语训诂学是一门古老的学问,近年来传统方法正在复兴,而新方法也层出不穷。
Chinese exegetics is traditional scholarship, of which some traditional approaches are rejuvenating in recent years and new methods are emerging one after another.
认为这一时期的汉语人文性在理论上有着中国传统语言学、西方语言学、苏联语言学三方面的来源;
The theoretical sources of humanism in Chinese linguistics are traced back to the traditional Chinese linguistics, Western linguistics and the Soviet Union linguistics.
数字习语作为俄语和汉语习语中的一个重要组成部分,鲜明地体现了民族文化的心理、传统与特色。
Figure idioms, an important part in the Russian and Chinese idioms, vividly embody national cultural psychology, tradition and feature.
汉语味觉词系统体现了汉民族传统的“二元对立”的思维方式。
Chinese sense of taste words system has expressed Chinese nationality's traditional thinking mode of "binary oppositions".
学习文言文,是为了通过汉语这一文化载体,鉴别、继承优秀的民族文化传统。
What we study the Chinese classic style of writing is for getting and dipping into the excellent Chinese cultural traditions.
汉语音译外来词,需从所处的社会文化与心理角度去进行分析,取字用词需考虑到中国人的语言文化传统。
When using Chinese transliterating foreign words, we should analyze from the society cultures and the view of psychology, considering the Chinese culture tradition.
对汉语方言的研究,有传统小学研究和现代语言学研究两种倾向。
There are two tendencies of Chinese dialects study which are the traditional classic study and the modern linguistics study.
传统的中心词概念本质上是语法性的,它仅适合描述英语,但不适合描述汉语。
The traditional concept of head is grammatical in nature, and is only suitable for the description of English instances, not Chinese ones.
诗魂是当下诗歌的根本缺失,因汉语诗歌传统的必然延续性,古诗意境成为拯救当下诗魂的有效途径。
The effective way to salvage the "soul of contemporary poetry" is the reconstruction of mood of old poem in light of the consistency of Chinese language tradition in poetry.
讽刺诗采用格律诗体,在一定程度上纠正了同时期汉语诗歌在诗体自由化上的极端,保证了汉语诗歌的格律传统在20世纪的被继承与发扬。
By the way, the extreme mistake made by free verse has been corrected and the tradition of metre poetic style of Chinese poetry has been inherited in 20th century.
母语化是对中国传统审美经验作充分的借鉴和吸收,以激活汉语言在文学表达上的诗性和灵性。
Having made a sufficient reference to traditional Chinese aesthetical experience, Vernacularizing tends to stir up the poetry characteristic and liveliness of Chinese language in literary expression.
对偶是汉语传统的特有的修辞手法。
Antithesis is a traditional and characteristic rhetoric figure of Chinese language.
信息时代的到来冲击着传统的对外汉语教学法。
The advent of the Information age impinges on the traditional teaching methods of teaching Chinese as a Foreign Language.
“毕兹卡”是土家语对土家族的自称,“毕兹卡”的具体翻译成汉语是什么意思?最传统的说法是“毕兹卡”是“本地人”的意思。
What does it mean if translated into Chinese? The traditional view is that "Bizika" means "native people" in Tujia dialect.
现代汉语VO结构中,由V和O构成的逻辑语义关系组合而成的词组,有很多已经超出了传统语法所能解释的范围。
In modern Chinese VO structure, it appears that many phrases which are composed by kinds of semantic relations between V and o, some of which are beyond the explanation of the traditional grammar.
现代汉语文学确实有着一个关于神性的文学传统,但是直到施玮“灵性文学”主张的提出,才成为一个自觉的文学行动。
Modern Chinese literature has a true literary tradition of the divine nature, but until Shi Wei, "spiritual literature" idea put forward, it has become a conscious literary action.
汉语方言字主要来源于传统的字典辞书、地方韵书或方言词典、民间文艺作品与地名用字,在类型上则可分为本字、训读字、假借字与自造字四种。
Characters of Chinese dialect chiefly root in traditional dictionaries of characters, regional phonetic dictionaries, dictionaries of dialect, folklore and characters used in place names.
小学生们一改学法语或西班牙语作为第二语言的传统,改学乌耳都语和汉语普通话了。
PUPILS may swap their traditional double French or Spanish lessons - for Urdu and Mandarin Chinese.
小学生们一改学法语或西班牙语作为第二语言的传统,改学乌耳都语和汉语普通话了。
PUPILS may swap their traditional double French or Spanish lessons - for Urdu and Mandarin Chinese.
应用推荐