于是将以色列神的约柜运到那里去。
他们回答说:“可以将以色列神的约柜运到迦特去。”
They answered, "Have the ark of the god of Israel moved to Gath."
以色列神的荣耀本在基路伯上,现今从那里升到殿的门槛。
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house.
凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小,男女,必被治死。
All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷,以色列神的。
And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem.
因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
He served and worshiped Baal and provoked the Lord, the God of Israel, to anger, just as his father had done.
于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
所罗门说:「我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿。
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
山见耶和华的面就震动,西乃山见耶和华以色列神的面也是如此。
The mountains quaked before the LORD, even Sinai before the LORD, the God of Israel.
这是我在迦巴鲁河边所见,以色列神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
那时地见神的面而震动,天也落雨。 西乃山见以色列神的面也震动。
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
他们遵着以色列神的命令,和波斯王居鲁士,大流士,亚达薛西的旨意,建造完毕。
And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
他们照着以色列神的命令和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。
And they finished building according to the command of the God of Israel and according to the decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes the king of Persia.
这是因为耶罗波安所犯的罪使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列神的怒气。
It was for the SINS of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the LORD, the God of Israel.
亚哈又做亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the Kings of Israel who were before him.
就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说:“我们向以色列神的约柜应当怎样行呢?”
So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, "What shall we do with the ark of the god of Israel?"
愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说,我们向以色列神的约柜应当怎样行呢?
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel?
只是耶户不尽心遵守耶和华以色列神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
Yet Jehu was not careful to keep the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the SINS of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
只是耶户不尽心遵守耶和华以色列神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
Yet Jehu was not careful to keep the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the SINS of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
应用推荐