• 主体个数为标准,请求冲突可以分为冲突他权冲突两类。

    From the right state, conflict of right of claim can be divided into static conflict and moving state conflict.

    youdao

  • 离婚法院没有给予任何探视

    He was not given any visitation rights by the divorce court.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 现在知道掌有控制可以等待更好交易

    Now he knows he's in the driver's seat and can wait for a better deal.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 可能放弃控制

    He may yield control.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 取得公司控制对手进行场激烈斗争

    He is engaged in a bitter struggle with his rival to get control of the company.

    《牛津词典》

  • 银行取消先前住房抵押赎回

    The bank foreclosed on the mortgage for his previous home.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 尊重别人隐私

    He doesn't respect other people's right to privacy.

    《牛津词典》

  • 给予总统发动战争加强对于和平的掌控

    Giving the president the authority to go to war would strengthen his hand for peace.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 父亲威胁要剥夺继承但是知道虚张声势。

    His father had threatened disinheritance, but both men had known it was an empty threat.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 完全剥夺儿子继承

    He cut his son off without a penny.

    《牛津词典》

  • 被迫放弃公司控制

    He was forced to relinquish control of the company.

    《牛津词典》

  • 申请了在加拿大居住

    He applied for Canadian residency.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 人们投票只是出于害相取其罢了。

    People voted for him as the lesser of two evils.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 妻子打官司争取孩子监护

    He fought his wife for custody of the children.

    《牛津词典》

  • 以这次军事行动作战指挥

    He was given tactical command of the operation.

    《牛津词典》

  • 曾有这座房子游泳池使用

    He had the run of the house and the pool.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 几乎不费劲儿就取得决赛

    He hardly needed to break sweat to reach the final.

    《牛津词典》

  • 共和国现在拥有不可剥夺的自决

    He said the republic now had an inalienable right to self-determination.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 威胁说,若是服从剥夺的财产继承

    He threatened to disinherit her if she refused to obey.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 过去一年里一直试图中央政府手中夺回控制

    For the past year he has been trying to wrest control from the central government.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 贫困迫使交给了寄养家庭,明确最终一定重新获得抚养的条件下这样做的。

    Poverty forced her to surrender him to foster families, but only on the understanding that she could eventually regain custody.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 影片利用了肖像侵犯了肖像

    The film exploited his image and infringed his copyright.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 多情主动牢牢地保留给这个男人开始奉承俱乐部

    Amorous initiative is firmly reserved to the man, who sets about courtship with a club.

    youdao

  • 选择了众所周知主导话语对听者产生影响颜色风格

    He chose colors and styles known to communicate power and influence.

    youdao

  • 很快就看到了兄弟快餐店独特吸引力购买了快餐店的特许经营

    He quickly saw the unique appeal of the brothers' fast-food restaurants and bought the right to franchise other copies of their restaurants.

    youdao

  • 公众听说好莱坞工作室民主国家一样运作在那里每个人都用名字称呼,事情应该如何运作发言

    His Hollywood studio—the public heardoperated just like a democracy, where everyone was on first-name terms and had a say in how things should be run.

    youdao

  • 代理之争之前应该早点卡尔见个面告诉我们什么以及为什么这么做。

    I probably should have met with Carl earlier, before the proxy fight, to lay out what we were doing and why.

    youdao

  • 人类不朽的,这不是因为万物当中仅仅拥有发言而是因为灵魂,一种有同情心牺牲精神忍耐力精神

    Human beings are immortal, not because he alone has a say in all things, but because he has a soul, a spirit of compassion, sacrifice, and endurance.

    youdao

  • 这个问题没有发言

    He has no say in the matter.

    《新英汉大辞典》

  • 选举委托给了秘书

    He delegated his voting right to his secretary.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定