尽管医疗保健业一直以来在人们的观念中就是不会遭受什么困难的,但医院担心,如果金融危机导致了严重的经济衰退,他们也会受到重创。
Despite the stereotypical notion of health care as recession-proof, hospitals worry that if the financial crisis leads to a severe economic downturn they will feel deep pain.
虽然如此,人们仍然会对经济衰退在食品方面作出反应:诸如去哪卖食品,去哪吃饭,吃什么之类都会改变。
Even so, they are responding to the economic gloom by changing what they eat, where they eat and where they buy their groceries.
这就是为什么当技术性复苏的时候你会感觉像是在衰退:实际GDP也许已在增长,而如果其未以一足够高的比率增长的话,失业仍会继续上升。
That's how you can have a technical recovery that feels like a recession: real GDP may be rising, but if it doesn't rise at a sufficiently high rate, unemployment keeps going up.
所以[font=Helvetica]为什么不冒险投机呢,如果你知道中央银行只会在市场衰退时进行干预,而不是在市场增长的时候。
Why not take risks, if [font=Arial]you know that central banks will intervene only in falling, not rising, markets?
在经济衰退过后紧张不安的日子里,每个人都在想这意味着什么。
And in these jittery post-recession days, everyone is wondering just what it all means.
预测警务:在经济衰退时从沃尔玛和亚马逊在打击犯罪中我们究竟学习到了什么?
Predictive Policing: What Can We Learn from Wal-Mart and Amazon about Fighting Crime in a Recession?
预测警务:在经济衰退时从沃尔玛和亚马逊在打击犯罪中我们究竟学习到了什么?
Predictive Policing: What Can We Learn from Wal-Mart and Amazon about Fighting Crime in a Recession?
应用推荐