新框架从跨学科的视角提供了一个理论支柱,让交替口译译员和研究者更好地了解口译过程。
The new framework provides a theoretical pillar from the cognitive perspective, contributing to a better understanding of the process of CI for the practitioners and researchers.
大多数从事口译工作的人都认为交替传译的压力更大。
Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful.
全面支持中外交替笔译、口译和同声传译。
We can also provide inter_translation, interpreter and simultaneous interpretation.
有鉴于此,本文采取实证研究的方法,探讨口音中不熟悉音位变化对口译学员英中交替传译的表现是否有影响。
In the light of this, the present thesis adopts an empirical approach to probe into the influence of unfamiliar phonemic deviation on the English-to-Chinese consecutive interpreting.
交替传译,作为一种重要的口译形式,是一种具有深刻认知心理本质的跨语言与跨文化交际行为。
Consecutive interpreting (CI), as one of the major modes of interpreting, is a communicative act of heavy cognitive-psychological nature.
王培是一名普通话,粤语,英语会议口译,同声口译,同传,即时传译,交替 …
Pierre Wong is a Chinese, Mandarin, Putonghua, Cantonese, English, simultaneous, consecutive, conference interpreter.
王培是一名普通话,粤语,英语会议口译,同声口译,同传,即时传译,交替 …
Pierre Wong is a Chinese, Mandarin, Putonghua, Cantonese, English, simultaneous, consecutive, conference interpreter.
应用推荐