我的头寸一开盘就被人接走,也就是说,我彻底搞砸了。
My position was taken from me on the opening. In other words, I was completely screwed.
美国道琼斯工业指数周一开盘下跌超过一千点。
In the United States, the dow Jones Industrial Average opened Monday more than 1,000 points down.
国会议员们希望在亚洲股市星期一开盘之前宣布达成协议。
Lawmakers hope to announce an agreement before Asian markets open Monday.
随着投资者消化美国债务评级下调的影响,亚洲股市周一开盘小幅走低。
Asian markets opened cautiously lower Monday as investors digested the downgrade's impact.
当周一开盘时,他们就算有最好的计划,也会被市场上下洗盘,体无完肤。
When the markets open on Monday, the best laid plans of mice and men get ripped up in the sweaty palms of traders.
股市由于各个建筑商公布的盈利报表而在周一开盘时有一定涨幅,见市场快照。
Stocks nonetheless made gains in early trade Monday, helped by a separate report showing improving builders confidence. See Market Snapshot.
欧洲股市周一开盘上涨,银行个股涨幅居前,规定资本充足率的巴塞尔协议。
MADRID (MarketWatch) -- European stocks rose on Monday, with banks leading gainers in the wake of clarity over capital adequacy rules and resource stocks firmer after strong data out of China.
欧洲股市周一开盘小幅走高,汽车板块上涨,银行板块和航空板块承受卖出压力。
MADRID (MarketWatch) - European stock markets were trading higher on Monday, as auto stocks gained, while Banks and airlines came under selling pressure.
欧洲股市周一开盘走高,受到企业交易新闻和前一交易日美国股市强劲增长的鼓舞。
FRANKFURT (MarketWatch) — European stocks gained on Monday, buoyed by deal news and Wall Street's strong gains in the previous session.
美股周一开盘下跌,外界担忧欧洲债务危机持续蔓延,抵消了美国节日季周末销售额表现强劲的影响。
NEW YORK (AP) -- Stocks fell sharply in early trading Monday as concerns about the European debt crisis took the edge off a strong weekend of holiday sales.
美股周一开盘走高,外界期望参议院将对延长减税方案进行投票,美国国债收益率升至6月来最高水平。
NEW YORK (AP) — Expectations that the Senate will vote to extend tax cuts helped fuel early gains in the stock market Monday. Treasury bond yields rose to their highest levels since June.
意思就是说市场在周一开盘时可能不会一泄千里——而且鉴于上周末可喜的就业指数,市场可能会有抬头迹象。
This means markets probably won't go into freefall on Monday – they could even possibly strengthen given the sunny job numbers that came out at the end of last week.
欧洲股市周一开盘走高,受到美国非农就业人数增加的提振,延续前一交易日涨势,公用事业和银行个股涨幅居前。
LONDON (MarketWatch) — European stock markets moved higher Monday, adding to payrolls-inspired gains from the previous session, with utilities and banking stocks among the strongest risers.
华尔街股市一开盘就大幅下挫,道琼斯工业平均指数下跌284.87点(2.38%),主要欧洲股指也有2 - 4%的下跌。
Stocks opened sharply downward on Wall Street, with the dow Jones industrial average falling 284.87 points (2.38 percent). Major European indexes also posted falls of 2 to 4 percent.
华尔街股市一开盘就大幅下挫,道琼斯工业平均指数下跌284.87点(2.38%),主要欧洲股指也有2 - 4%的下跌。
Stocks opened sharply downward on Wall Street, with the dow Jones industrial average falling 284.87 points (2.38 percent). Major European indexes also posted falls of 2 to 4 percent.
应用推荐