Balak asked him, "What did the Lord say?"
巴勒问他说:“耶和华说了什么话呢?”
Balak said to Balaam, "What have you done to me?"
巴勒对巴兰说:“你向我做的是什么事呢?”
Balak said to Balaam, What have you done to me?
巴勒对巴兰说:你向我做的是什么事呢?
Are you better than Balak son of Zippor, king of Moab?
难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?
So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time.
那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons?"
巴勒对巴兰说:“我不是急急地打发人到你那里去召你吗?”
And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.
于是巴兰起来回他本地去、巴勒也回去了。
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the amorites.
以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab?
难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?
And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
巴勒对巴兰说,你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。
Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message".
巴兰回答说,是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说。
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
24:25于是巴兰起来,回他本地去。巴勒也回去了。
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
巴勒就照着巴兰所说的行了,在每座祭坛上,献上一头公牛和一只公绵羊。
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.
23:15巴兰对巴勒说,你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。
Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."
巴兰对巴勒说:“你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。”
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.
到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处,巴兰从那里观看以色列营的边界。
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven RAMS.
23:1巴兰对巴勒说,你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
耶和华将话传给巴兰,又说,你回到巴勒那里,要如此如此说。
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven RAMS.
巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛,七只公羊。
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me."
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:求你不容什么事拦阻你不到我这里来?”
Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me.
巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我,他指示我什么,我必告诉你。”
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me".
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说: 求你不容什么事拦阻你不到我这里来。
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me".
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说: 求你不容什么事拦阻你不到我这里来。
应用推荐