为摸清西昌市生猪旋毛虫感染的强度和分布情况,我们对从我市4个定点屠宰场采集的生猪血清和膈肌进行检验。
For investigating Xichang pigs trichina infection condition, we examined the muscle and serum from 4 specifying slaughter house in Xichang.
小型屠宰场中,生猪都是被吊起放血。
过去15年来,生猪加工业也急速迈向合并。
The pig industry has scurried quickly toward integration over the past 15 years.
最近几个月生猪的数量已经增长。
即无法乘地铁上班,也不能用自行车托运生猪。
They cannot ride the subway to work, or haul their hogs by bicycle.
通常来看,这应当是生猪饲养业的任务。
Normally, this should be the task of the pig farming industry.
北半球正在发生猪流感的第二波大流行。
The second wave of the swine flu pandemic is now under way in the northern hemisphere.
美国瘦肉生猪价格已经开始了季节性上涨。
生猪和家禽增加了一倍。
在英国,生猪主要用于生产猪肉,火腿和熏肉。
他们高呼像野生猪。
目的观察缺氧缺血性脑损伤新生猪脑电生理的变化。
Objective To observe the electric physiologic changes in newborn piglets with HIBD.
电击是生猪屠宰中常用的手段(二氧化碳气体也是一种选择)。
In pig slaughter electrical stunning is commonly used (carbon dioxide gas is an option).
生猪产业的一个主要特征是产量和价格的周期性变化。
Cyclical fluctuation of production and price is the main characteristic of pig industry.
另外,现代生猪生产所需的人力资源技能也是短缺的。
Also, human resource skills in modern hog production is in a shortage.
2009年2月出台了生猪屠宰标准,大部分城市都采取了该标准。
In February 2009, pig slaughter criteria were introduced and most cities have adopted the standard.
一些屠宰后的生猪会作为当地的食物储备,但大多数会被销毁或制成宠物食品。
Some of the slaughtered hogs may be given to local Food Banks, but most will be destroyed or made into pet food.
今年迄今超过5%的生猪出栏差异是由于重量下降及出栏推进所致。
The year to date hog marketing difference of over 5% more is due to pulling weights down and pushing marketings ahead.
随着世界农产品市场竞争的日益激烈,中国生猪产业面临着严峻的挑战。
As the world agricultural products market is more and more intensely, China pig industry is faced with severe challenges.
十年前,英国生猪数量为1500万头,到2009年,缩至900万头。
Ten years ago, the curly-tailed population of Britain was 15m; by 2009, it had dwindled to 9m.
大型屠宰场生猪都是通过传送系统,逐步经过热烫槽以及装有旋转橡胶刮片的脱毛机。
In larger operations pigs move on conveyor systems through scalding tunnels and dehairing machines with rotating rubber fixtures.
相反,相符合的模型显示有一股基因流频繁从欧洲野生猪进入到家养猪群当中。
Rather, the model that does fit indicates that there was a frequent flow of genes from wild European boars into the domestic population.
人民币汇率走高,有助于降低大豆等进口商品的成本。在中国,80%的大豆用于饲养生猪。
A stronger Chinese currency helps reduce the cost of importing products such as soybeans, 80 per cent of which are used in pig feed.
人民币汇率走高,有助于降低大豆等进口商品的成本。在中国,80%的大豆用于饲养生猪。
A stronger Chinese currency helps reduce the cost of importing products such as soybeans, 80 per cent of which are used in pig feed.
应用推荐