• 1984年,英国文学评论家伊恩·汉密尔顿接洽塞林格打算传记

    In 1984, the British literary critic Ian Hamilton approached Mr. Salinger with the notion of writing his biography.

    youdao

  • 如果说海明威美国文学老道冷硬,像个煮了的鸡蛋,林格则重新柔软起来,像个溏心鸡蛋。

    But if it had been Hemingway’s roleto make American writing hardboiled, it was Salinger’s to let it be soft, evenrunny, again.

    youdao

  • 加林在片中很多时间去了解中国文化中的自律自我牺牲精神

    Garin spends much of the film learning about the Chinese culture of self-discipline and sacrifice.

    youdao

  • 英国文学史上鲁德亚德。吉卜林代表着一种奇怪的现象

    In English literary history Rudyard Kipling represents a strange phenomenon.

    youdao

  • 其个中因素固然很多一点不能不引起我们关注:一个民族、国家惟有保持本国文化民族特性可能屹立于世界民族之林。

    There are many reasons behind it, but one point reminds us that: A nation can stand among nations only when the nation keeps the cultural characteristics of its own.

    youdao

  • 觉得中国文化还是东方视角、东方精神为根基最后才能够立于世界艺术之林。

    I think Chinese culture should be base on the eastern vision and sprit, the last you would stand the forest of art.

    youdao

  • “林译小说近代翻译文学开始为现代中国接受外国文学影响的真正开端

    Novels translated by Lin are the beginning of modern translation literature, and the real outset of China's acceptance of foreign literature.

    youdao

  • 中国翻译史上,林纾外国文学作品的译介是一个比较特殊文学翻译现象,倍受译关注争论

    Lin Shu's translation of foreign literary works was unprecedented in China's translation history, which remains a controversial and heated issue in the translation circle.

    youdao

  • 结合林纾鲁迅翻译,论述译者价值立场读者期待视野外国文学翻译的影响

    This thesis, which combines Lin Shu's translation with lu Xun's, states the effect of the translator's value standpoint and the reader's horizons of expectation for the foreign literature.

    youdao

  • 杰·戴·塞林格小说麦田守望者》誉为二十世纪美国文学经典之作。

    Jerome David Salinger's novel the Catcher in the Rye is regarded as a classic work of American literature in the 20 ~ (th) century.

    youdao

  • 林纾一生翻译外国文学作品180多种,史林译小说”。

    Throughout his life, Linshu altogether translated as many as 180 foreign literary works, which are called works translated by Linshu.

    youdao

  • 林纾一生翻译外国文学作品180多种,史林译小说”。

    Throughout his life, Linshu altogether translated as many as 180 foreign literary works, which are called works translated by Linshu.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定