朱莉娅·吉拉德称澳大利亚和美国是挚友,但是作为诺贝尔和平奖得奖者,以有改变世界的能力这一标准来衡量,这次出国访问完全失败了。
Julia Gillard pronounced Australia and America great mates, but by the standards of a world-transforming president with a Nobel prize, the trip was a flop.
在光明的一面,朱利·亚尔说,新闻自由在某些国家获得了改善。
On the bright side, Julliard says in some countries freedom of the press has improved.
他是朱利安·亚桑杰,刚从斯德哥尔摩回来,此前,则在布鲁塞尔呆了一小段时间。
The man's name is Julian Assange. He has just come from Stockholm, following a brief stay in Brussels.
在辩护结束前,她请出了朱莉·希亚特·斯蒂尔,后者证明斯塔尔对她的做法也是如出一辙,在两次拒绝帮他在大陪审团前作伪证之后,斯塔尔就对她进行了指控。
To close her defense, she called Julie Hiatt Steele, who testified that Starr had done exactly that to her, indicting her after she twice refused to lie for him in a grand jury proceeding.
还有一点很重要,就是朱迪亚的渺小性。
朱利安·阿桑治,以前是一名澳大利亚的黑客,2007年建立了这个服务中心,现在全球大概拥有800名志愿者,包含了技术专家,激进主义分子和律师。
Julian Assange, an Australian former hacker, founded the service in 2007. It now has perhaps 800 volunteer technologists, activists and lawyers around the world.
朱莉-Zickefoose是一位作家与水彩画画家,家住在俄亥俄州的阿巴拉契亚山麓,方圆80英亩的野生动物保护区。
Julie Zickefoose is a writer and watercolor painter who lives on an 80-acre wildlife sanctuary in the Appalachian foothills of Ohio.
第一个到达的是从哥伦比亚来的托尼·加西亚,随后紧跟着的是英国的朱莉娅·史密斯。
The first person to arrive was Tony Garcia from Colombia, closely followed by Julia Smith from Britain.
第一个到达的是从哥伦比亚来的托尼•加西亚,随后紧跟着的是英国的朱莉娅•史密斯。
The first person to_arrive was Tony Garcia from Colombia, closely followed by Julia Smith from Britain.
朱比利厅是一座再现了维多利亚时代后期风格的剧场,天鹅绒的帷幕、舒适的座椅、精细的装饰,无一不具有参观欣赏的价值。
The Jubilee Hall is a theatre representing the post-Victorian style. The velvet curtain the comfortable chairs and the delicate decorations in it are all worth visiting and appreciating.
他的剧本《罗密欧与朱莉叶》第1幕第5个场面,包括一个对话,正式地组织成十四行诗,使用玛丽亚的朝圣去象征罗密欧向朱莉叶求爱。
His play, Romeo and Juliet, Act 1, Scene 5, includes a dialogue, formally organized as a sonnet, that USES Marian pilgrimage to figure Romeo's wooing of Juliet.
澳大利亚柑橘协会ceo朱迪思∙达米亚尼说:“谅解备忘录是一个战略联盟协议,会给这两个协会的成员,以及首要是为澳大利亚农业带来利益。”
"We're delighted - the MOU is a strategic alliance which provides benefits to members of both associations - and a first for Australian agriculture," said Judith Damiani, Citrus Australia's CEO.
伊特鲁里亚人在卡皮托利尼山上给朱庇特建了一座大庙,并把广场地区的水排干。
The Etruscans built a great temple to Jupiter on the Capitoline Hill and drained the forum area.
印度萨特亚姆电脑服务公司董事长拉马林加·拉朱承认过去数年间他一直虚报盈利。
Ramalinga Raju, chairman of Indian Satyam Computer Services, admitting that he artificially inflated the company's earnings for years.
60年前的今天,在第比利斯附近的哥里,一个孩子在一个贫穷、艰苦的名字叫维萨里昂•朱加什维利的乔治亚的补鞋匠的家里出生了。
On the year's shortest day, 60 years ago, in Gori, near Tiflis, a son was born to a poor, hard-working Georgian cobbler named Vissarion Djugashvili.
朱莉有一个四岁的儿子马多克斯,是她在柬埔寨收养的。今年夏天她又从埃塞俄比亚收养一个女儿泽赫拉。
Jolie has a 4-year-old son Maddox, who was adopted from Cambodia, and a daughter, Zahara, adopted this summer from Ethiopia.
德朱维内尔在《论权力》一书中指出,澳大利亚原始野人的财富的唯一表现形式就是他们的侍女。
Jouvenel in his book, On Power, (1) points out the only form of wealth among Australian savages was their serving maids.
我叫朱琴,是保健老师,很高兴成为维多利亚大家庭的一员,认识这么多可爱的小朋友。
I'm Angel. Zhu, one of the school nurses. I'm very glad to be here with our lovely children everyday.
格洛丽亚,60岁,她穿着一件朱利安·麦克唐纳德设计的T恤去见她的偶像,说:“我想他是绝对的有才华的人。”
Gloria Tibbenham, 60, who wore a Julien Macdonald T-shirt to meet her idol, said: "I think he is absolutely brilliant."
格洛丽亚,60岁,她穿着一件朱利安·麦克唐纳德设计的T恤去见她的偶像,说:“我想他是绝对的有才华的人。”
Gloria Tibbenham, 60, who wore a Julien Macdonald T-shirt to meet her idol, said: "I think he is absolutely brilliant."
应用推荐