无论曾经来过多少次,这里依然充满惊奇。
No matter how many times I've photographed the canyon, there are always surprises.
可是,无论曾经的感情多么深重,都不值得用未来的幸福为失去的爱情陪葬。
nevertheless, no matter how much you have ever loved each other, it is not worthy to sacrifice our future happiness for the lost love.
无论曾经主导的神权理论还是东方的王权主义都不能在今天占据主导地位,只有让人们在内心对法律产生信仰,法律才能一直具有权威。
No matter who led theocratic theory and Oriental Despotism can not dominate today, only let people generate faith in the heart of the law, the law has to have authority.
无论曾经生活在这些壳里的生命是什么它们都已经永远的消失了,但这里总是有一些它们曾经存在过的痕迹——那些与其说是我们偶尔打扰到粘糊糊的软体动物,倒不如看成更具奇异可爱特质的小东西。
Whatever lived in these shells has long since disappeared, but there is still a sense of previous occupation—by something perhaps more exotic and lovely than the slimy mollusk we occasionally disturb.
行动吧:写下三件你曾经完成的事情,无论它们是多么的重大或是微不足道。
Do it: Write down three things that you've accomplished. It doesn't matter how big or small they are.
当然,当你再次见到成长的地方时也许会泛起些许感伤,却无论如何不会缱绻于曾经转瞬即逝的种种,这就是我们乐于旅行而不倦的原因。
Of course it will be a little sad if you never saw the place you grew up again, but not getting too attached to things that don’t last anyway, is the key to moving on.
在这些最感激的国家中有我的国家,以色列民族,而他们曾经为他们的自由而战,并克服难以置信的苦难生存下来,无论古代还是现代都遭际如此。
Among the most grateful nations is my nation, the people of Israel, who have fought for their liberty and survival against impossible odds, in ancient and modern times alike.
无论一个人在学校或工作中曾经如何成功,终有一天他会遭遇困难和问题。
Regardless of how much success one has had in school or at work, there are bound to be times when he or she will encounter difficulties and problems.
曾经以为你是风筝,我是手中握着那根线,无论你飞向何方,我最终是你的归属。
I have ever thought that you were a kite and that as long as I held the string tightly, no matter where you flew, you would still belong to me.
可是,没有任何证据可以证明这种事情曾经真实地发生过,无论是在拉斯维加斯,或者是在世界的任何一个角落。
But there is absolutely no evidence that any such thing ever occurred, in Las Vegas or anywhere else.
他们的研究发现,无论是烟民还是不吸烟,还是曾经吸烟的人,尽管在基因上存在着相似性,但非吸烟肺癌患者与吸烟的肺癌患者突变的基因大不相同。
They confirmed that while there were similarities, lung tumors from nonsmokers had many genetic changes different from the genetic changes seen in smokers.
我曾经接受过这种生活方式因为无论何时我告诉别人我的梦想,别人一般的反应都是“那不是正常的生活方式”,但是其实完全不是这样的。
I used to accept this way of living because whenever I told someone my dreams, the common response was "that's not a serious way to live." But that's not completely true.
无论你可能多么懊悔你曾经做过的事,现在也无济于事了。
However much you regret doing that, there is nothing you can do about it now.
她是自我委任的“慈善的姊妹”;或者,我们完全可以说,人世的沉重的手掌曾经这样委任了她。但当时无论人世或她本人都没有期待着她会不负所望。
She was self-ordained a Sister of Mercy; or, we may rather say, the world's heavy hand had so ordained her, when neither the world nor she looked forward to this result.
那些无论在任何年龄曾经常积极锻炼的人在他们晚年的时候损伤的风险更低,但那些在青少年时期积极锻炼的人得到的益处最大。
Those who had been active regularly at any age were at lower risk for impairment in later life, but the greatest benefit was for those who had been active in their teens.
因此,无论是哲学家,心理学家,人类学家,还是神经系统学家,只要他们曾经研究过人类,便会就语言的特性及其功能提出某些理论。
So, every philosopher or psychologist or humanist or neuroscientist who has ever thought about people has had to make some claim about the nature of language and how it works.
您曾经许诺,‘无论是谁只要能屠龙’,这位铁匠应当也可以一试。
You promised 'whosoever should slay the dragon,' and surely he deserves a chance.
我们曾经提到的策略“尽早并经常地测试代码”是一项为开发者提出的最佳实践,无论是在特性验证还是产品的验证(系统级)测试中。
A strategy we used to pursue the "test code early and often" best practice was to involve developers in both feature verification and product verification (system-level) testing.
无论何地,你都可以看到新来者都在向曾经为西方独占的领域展示肌肉。
Wherever you look, newcomers are muscling in on what was once a Western domain.
《局外人》一书曾经将杰出人士的研究成果加以对比,其中作者马尔科姆·格拉德·威尔谈到,无论何人,在无论何种工作中练习10,000小时,都能成为专家。
Malcolm Gladwell, in a book called "Outliers" which collated research done on outstanding people, suggested that anyone could become an expert in anything by practising for 10, 000 hours.
曾经很少比对价格,在购物时,无论什么只要认为是最好的都会买。
There was very little comparison shopping and when we did buy anything it needed to be the best of whatever it was we were buying at the time.
无论是从复苏他已经忽视已久的中东和平进程还是涉及与伊朗的谈判(更甚者,他还曾经想攻打伊朗),他总是留下更多的空间来进行戏剧性的表演。
That leaves room for dramatic gestures, from resuscitating the Middle East peace process which he has ignored for too long, to a deal with Iran (or, more dangerously, an attack on it).
人生就是这样,无论是否曾经抓住抑或远去,那些东西都不可能离去,虽然有些事不能回首,有些人只能永远埋藏。
Such is life, regardless of whether they have to seize or away, those things are unlikely to go away, although some do not look back, some people can only be buried forever.
无论一个人在学校或工作中曾经如何成功。
Regardless of how much success one has had in school or at work.
你就知道了,无论你曾经怎样。
这里的宽容,是指去看他以后的行止,他是不是能做得越来越好,超越他自己,无论是曾经犯下的小错误还是内心。
This tolerance, is to see his behavior after, to see whether he can do better and better, to surpass himself, both the error he has made and the heart.
你曾经爱过他,但是那份感觉已经逝去了,无论多么努力也是无法挽回的。
You have ever loved him , but the love has disappeared, you just can't retrieve no matter how hard you are.
对的,你还会注意到无论这部电影是什么时候出来的,无论你曾经买了什么DVD,这些DVD都将继续存在。
Bob: Yes, and you will notice that whenever the movie comes out, that whatever DVDs you have purchased, will continue to exist.
对的,你还会注意到无论这部电影是什么时候出来的,无论你曾经买了什么DVD,这些DVD都将继续存在。
Bob: Yes, and you will notice that whenever the movie comes out, that whatever DVDs you have purchased, will continue to exist.
应用推荐