他感到肩膀被捶了一下。
我听到你在捶门了。
他亲热地捶了一下我的肩膀,差点把我打倒了。
He thumped my shoulder affectionately, nearly knocking me over.
他开玩笑地捶了一下她的胳膊。
他以戏剧性的姿态捶他的胸。
他用拳头捶桌子。
演说者举臂,捶桌,顿足以表达他的意思。
The speaker gesticulated by raising his arms, pounding the desk, and stamping his foot.
比利:他用手掌拍你还是用拳头捶你?
他们又捶又咬过了那一整日。
心跳很剧烈,像是有只拳头在胸腔里猛捶。
他抡着双臂,在地上乱捶。
甘佳巴姨握起拳头开始慢慢给我捶起腿来。
Ganga Bai started pounding slowly on my legs with her fists.
安妮:(倒在枕头上,拳头乱捶)我不要。
ANN: (throwing herself on the pillow, beating it with her fist) I don't want to!
贴近门口的几个人一味捶着门,抓啊挠啊。
他用手捶着他的头。
她用拳头猛捶桌子。
在这个时候,杰克用拳头捶着萨姆然后哧哧得笑着。
他说,穿着迷彩服的士兵大声捶门,然后朝门开枪。
Soldiers in camouflage banged on the door, then shot at it, he said.
他捶了一下他的太阳穴,虽然疼痛,却能让他专注些了。
He banged his fist on his temples, which pained put improved his concentration.
现在把木捶拿来,轻轻地在起子上敲敲。敲大力一些。
Now take the mallet and tap lightly on this instrument. A little harder.
他走来走去,用拳头野蛮地捶脑袋,仍证服不了沉重的睡意。
He walked up and down, batting his head savagely with his fists, but he could not conquer the numbness of sleep.
我痛苦的大哭,捶着我的脑袋和胸口,倒在地上,绝望的躺了一会儿。
I cried out in agony, beat my head and breast, and threw myself upon the ground, where I lay some time in despair.
捶胳膊,伸脖子,半弯,因为这样可以减少旅客们患深层静脉血栓几率。
Arms flailed, necks stretched and torsos bent as every passenger attempted to reduce their chances of being hit by deep-vein thrombosis.
正因为它不是一般的顽石,当然不能去做墙,做台阶,不能去雕刻,捶布。
The stone is not ordinary. It is not suitable for everyday use, like building a wall, paving steps, carving or washing clothes on.
正因为它不是一般的顽石,当然不能去做墙,做台阶,不能去雕刻,捶布。
The stone is not an ordinary Piece of insensate stone, it shouldn't be used to build a wall or pave the steps, to carve words or flowers or to wash clothes on.
许多男人都喜欢回家之后让女人帮自己捶捶背,揉揉肩,这是男人的一种幸福。
Many men are like fills back home after let women help ourselves, rub shoulders, this is the man's a kind of happiness.
这些原材料经过反复捶捣直至其结构松散(即造纸过程中的帚化),然后与水混合。
The raw materials are struck over and over until they become loose. Then they are mixed with water.
他倒吸一口气,捶着桌子,对着自己诅咒着:“我可以对着地狱起誓,我恨他们。”
He drew in his breath, struck the table, and swore to himself, `By hell!
然后他转身,跑了足足6米,一边跑一边叫着法语里的骂人话。他捶着胸,直奔范加尔而来。
He had then turned around and ran a full six metres, Shouting what seemed like French curses, pounding his chest, heading straight towards Louis van Gaal.
然后他转身,跑了足足6米,一边跑一边叫着法语里的骂人话。他捶着胸,直奔范加尔而来。
He had then turned around and ran a full six metres, Shouting what seemed like French curses, pounding his chest, heading straight towards Louis van Gaal.
应用推荐