如果你知道恐惧,将会恐慌,极度恐慌——大脑皮质恐慌区。
让自己恐慌——离开你的舒适区。
但对于投资者和欧洲领导人来说真正让人担心的是:希腊离开欧元区会引起其他国家的恐慌,葡萄牙和爱尔兰银行,也许还有意大利和西班牙的银行都会随即离开。
But the real worry, for investors and European leaders alike, is that a Greek departure could trigger panic elsewhere, with runs on Banks in Portugal and Ireland and maybe Italy and Spain.
恐慌揭示了欧元区财政建设的另一隔阂:处理国家违约的程序,或者说处理这种威胁的程序。
The panic revealed another gap in the euro area’s fiscal set-up: a process for dealing with a sovereign default, or the threat of one.
只要我们在舒适区之内就是好的,但我们一旦面对一个不同的新环境,就会逃离这些舒适地带而陷入恐慌之中。
As long as we are "inside" it's ok, but if we face a new and different situation we get out of these zones and move into the panic zone.
考虑到主权债务恐慌在欧元区蔓延的速度,对于是否应该阻挠周四的协议,曾经推动迪拜房地产市场胜景的银行应当三思而后行。
Given the pace at which sovereign debt fears have spread to the eurozone, the Banks that fuelled Dubai's property boom should think twice before blocking Thursday's agreement.
如果意大利人不努力控制支出,这种恐慌可能蔓延至欧元区其他核心成员国。
This panic could spread to other core eurozone members if the Italians fail to make a serious effort to rein in spending.
恐慌揭示了欧元区财政建设的另一隔阂:处理国家违约的程序,或者说处理这种威胁的程序。
The panic revealed another gap in the euro area's fiscal set-up: a process for dealing with a sovereign default, or the threat of one.
恐慌会蔓延到整个欧元区,欧元的覆灭也将随之而来。
Contagion will spread across the euro zone. The end will come soon enough.
对于欧元区国家来说,一种可能缓解恐慌的有效途径是将他们部分的债务以联合债券的形式来发行。
One useful means of allaying the panic might be for euro-zone countries to issue part of their debtas joint bonds.
德国政客现在公然谈论断绝希腊的生路并让它退出欧元区,这引发了市场的另一轮恐慌,而法国银行已经是处于风头浪尖的了。
German politicians now talk openly of cutting off Greece's lifeline and letting it fall out of the euro, causing another seizure in the markets, where French Banks have now come into the firing line.
不过,如果说雷曼兄弟的崩溃瓦解是不可想象,那么这些银行现在面对的更令人无法置信:市场对欧元区主权债危机产生了恐慌。
But if Lehman Brothers' collapse was unthinkable, they now face the unimaginable: fears of a sovereign-debt crisis in the euro zone.
“当周四夜里大雨降临时,我们都陷入恐慌,这的确非常可怕,”Shamsa回忆道,她是一个16岁的女孩儿,逃离家园来到环绕镇子的帐篷区。
"When rain came on Thursday night, we all panicked, it was really very scary, " recalled Shamsa, a 16-year-old girl put out of her home and into one of tent cities now ringing the town.
对好的经济前景的期待,如对欧元区今年的经济增长从0.9%升至1.7%的新预测,被埋没在一片恐慌中。
Hopes of better weather, such as new forecasts revising this year's euro-area growth up from 0.9% to 1.7%, go unheard in the panic.
由于金融恐慌、急剧恶化的经济前景和对边缘政策(brinkmanship,译注一)的愚蠢坚持,欧元区解体的可能性已经上升到令人吃惊的程度。
The chances of the euro zone being smashed apart have risen alarmingly, thanks to financial panic, a rapidly weakening economic outlook and pigheaded brinkmanship.
欧洲区峰会将会对停止市场恐慌有着至关重要的作用。
The euro-zone summit will be vital in trying to stop the market panic.
对成千上万的欧洲人来说,欧元区经济危机带来的是巨大的恐慌。
AMONG millions of Europeans, the euro-zone crisis inspires stomach-turning fear.
而现在,在恐慌还没有波及到欧元区银行之前,这种担忧也只停留在发达国家经济的长期停滞上。
Now, unless panic spreads about euro zone banks, the fear is of a long period of stagnation in the developed world.
随着资本撤出这一地区以及五国的货币汇率下调或跌落,外国债权人开始感到恐慌。
As capital was withdrawn from the region and the exchange rates of the five countries depreciated, or fell, panic set in amongst foreign creditors.
世界银行中国区总裁大卫。道拉坚决否认这个数据的科学依据性,竭力消除大众对大规模失业的恐慌。
David Dollar, the bank's country director for China, insisted that figure had no scientific basis, attempting to dispel the spectre of mass unemployment.
欧元区的崩溃或将成为一只象征灾难的“黑天鹅”,导致恐慌蔓延至世界各地。
A Eurozone collapse would be the ultimate black swan, causing panic selling worldwide.
欧元区的崩溃或将成为一只象征灾难的“黑天鹅”,导致恐慌蔓延至世界各地。
A Eurozone collapse would be the ultimate black swan, causing panic selling worldwide.
应用推荐